"l'organisation régionale de" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة الإقليمية
        
    • للمنظمة الإقليمية
        
    • منظمة أمنية إقليمية
        
    La création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) dans un vaste secteur du Pacifique Sud, en particulier, constituait un événement qui ferait date. UN وجرى التأكيد على أن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ في منطقة واسعة من جنوب المحيط الهادئ هو تطور رائد.
    En Nouvelle-Zélande, l'autorisation est accordée seulement après consultation de l'Organisation régionale de gestion des pêches concernée. UN ففي نيوزيلندا، لا تمنح الأذون إلا بعد التشاور مع المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك.
    l'Organisation régionale de l'Orient pour l'administration publique est une organisation d'États, de groupes et de personnes en Asie et dans le Pacifique. UN المنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة منظمة من دول وجماعات وأفراد في آسيا والمحيط الهادئ.
    En conséquence, l'Organisation régionale de gestion de la pêche du Pacifique Sud a adopté des mesures provisoires qui ont permis de progresser dans l'élimination de cette pratique non viable. UN ونتيجة لذلك، قامت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ باعتماد تدابير مؤقتة خطت بها خطوة كبيرة نحو القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة.
    Secrétariat provisoire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud UN الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    À l'intention de ceux qui ne sont pas familiers de mon organisation, je voudrais rappeler brièvement qu'avec ses 56 États membres venus de toute l'Europe, de l'Asie centrale et de l'Amérique du Nord, l'OSCE est l'Organisation régionale de sécurité la plus importante du monde. UN ولغير المطلعين على منظمتي أود أن أشير بإيجاز إلى أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بدول أعضاء يبلغ عددها 56 من أوروبا وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية، أكبر منظمة أمنية إقليمية في العالم.
    Établissement de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud UN إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    Nous félicitons l'Organisation régionale de gestion des pêches pour le Pacifique Sud d'avoir adopté des mesures intérimaires qui constituent un important pas en avant vers l'élimination du chalutage de fond. UN ونهنئ المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على اتخاذها تدابير مؤقتة تشكل خطوة هامة نحو القضاء على صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار.
    En collaboration avec les autres parrains, l'Australie et le Chili, la Nouvelle-Zélande a déployé de grands efforts dans les négociations conduisant à l'adoption de cette Convention, qui crée l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique du Sud. UN إن أستراليا إلى جانب بلدين آخرين مشتركين في تقديم مشروع القرار، شيلي ونيوزيلندا، ساهمت في جهود رئيسية في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد تلك الاتفاقية التي أنشأت المنظمة الإقليمية لإدارة الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Les trois dispositifs font clairement obligation à l'État du pavillon d'engager des poursuites, d'imposer les sanctions voulues et de faire rapport à l'Organisation régionale de gestion de la pêche concernée sur les faits nouveaux ou les conclusions. UN وتنص جميع هذه الخطط الثلاث على التزامات واضحة لدول العلم بمباشرة إجراءات قانونية، وفرض عقوبات مناسبة، وإبلاغ المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك بالتطورات أو الاستنتاجات.
    Aux termes du paragraphe 4) de l'article 21, les États parties doivent également désigner une autorité compétente pour recevoir des notifications et donner la publicité voulue à cette désignation par l'intermédiaire de l'Organisation régionale de gestion des pêches compétente. UN وبموجب الفقرة 4 من المادة، يجب أيضا أن تعين الدول الأطراف السلطات المناسبة للحصول على الإخطارات وتوفر التغطية الإعلانية الواجبة لهذا التعيين من خلال المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك.
    En particulier, l'Organisation régionale de gestion de la pêche (ORGP) du Pacifique Sud a adopté des mesures intérimaires fortes qui interdisent la pêche au chalut de fond non réglementée. UN واعتمدت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تدابير مؤقتة مشددة، تحظر الصيد غير المنظَّم بالشباك التي تجر على قاع البحار.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué que l'Organisation régionale de gestion des pêches du Sud-Pacifique qui avait été proposée serait chargée de la conservation et de la gestion des espèces qui ne sont pas grandes migratrices, notamment certains stocks de poissons hauturiers. UN أفادت نيوزيلندا بأن المنظمة الإقليمية المقترحة لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ ستكون مسؤولة عن حفظ وإدارة الأنواع غير الكثيرة الارتحال، بما فيها الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار.
    Les États qui négocient la création de l'Organisation régionale de gestion de la pêche du Pacifique Sud et du mécanisme du Pacifique Nord-Ouest ont indiqué avoir convenu en 2007 d'appliquer des mesures intérimaires de conservation et de gestion dans les futures zones réglementées, en attendant l'entrée en vigueur des accords correspondants. UN وأفادت الدول المتفاوضة بشأن المنظمة الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ وآلية شمال غرب المحيط الهادئ أنها اتفقت عام 2007 على تنفيذ التدابير المؤقتة للحفظ والإدارة في المنطقتين اللتين ستخضعان للتنظيم مستقبلا، وذلك قبل أن يدخل الاتفاق الخاص بكل من المنطقتين حيز النفاذ.
    Cette Convention, portant création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud, s'appuie sur l'Accord sur les stocks de poissons et complète le cadre international régissant la gestion des ressources halieutiques de haute mer dans le Pacifique Sud. UN وهذه الاتفاقية التي أنشأت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، تستفيد من اتفاق الأرصدة السمكية، وتُكمل الإطار الدولي لإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Elle a également souligné qu'un appui technique serait nécessaire à l'application des mesures recommandées une fois que l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud aurait été mise sur pied. UN وأكّدت كولومبيا أيضاً على الحاجة للدعم التقني من أجل تنفيذ التدابير الموصى بها فور أن يتم إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة المصايد السمكية في جنوب المحيط الهادئ.
    On a estimé que cette question était liée à celle du renforcement des capacités étant donné que, dans le cas particulier des pays de la SOPAC, le manque de personnel qualifié avait exigé le transfert à l'Organisation régionale de l'essentiel des responsabilités découlant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ورئي أن المسألة ذات صلة بمسألة بناء القدرات حيث أنه في حالة بلدان لجنة العلوم الأرضية على وجه الخصوص، أدى عدم وجود أفراد مدربين إلى نقل معظم المسؤوليات المنوطة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلى المنظمة الإقليمية.
    Une première réunion ministérielle a été organisée à Abuja le 15 octobre dernier entre l'Union européenne et l'Organisation régionale de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد عقد اجتماع وزاري تمهيدي في أبوجا بين الاتحاد الأوروبي وهذه المنظمة الإقليمية لغرب أفريقيا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    l'Organisation régionale de l'Orient pour l'administration publique est une organisation d'États, de groupes et de personnes en Asie et dans le Pacifique vouée au développement de l'administration publique en vue de faire progresser le développement économique et social des pays de la région AsiePacifique. UN المنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة هي منظمة للدول، والجماعات والأفراد في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ مكرسة لتنمية الإدارة العامة من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Secrétariat intérimaire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud UN الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    L'OSCE est l'Organisation régionale de sécurité la plus importante du monde et coopère avec l'ONU en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هي أكبر منظمة أمنية إقليمية في العالم، وهي تتعاون مع الأمم المتحدة، في إطار الفصل الثامن من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more