"l'organisation soutient" - Translation from French to Arabic

    • تدعم المنظمة
        
    • وتدعم المنظمة
        
    • تؤيد المنظمة
        
    l'organisation soutient pleinement les objectifs du Millénaire pour le développement et contribue à plusieurs volets de la Déclaration du Millénaire. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية دعما تاما وتسهم في عدة جوانب من إعلان الألفية.
    Grâce à des projets de production alimentaire, l'organisation soutient la réalisation de l'objectif consistant à mettre un terme à la faim et à la pauvreté. UN ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر.
    De par ses travaux sur l'alimentation et la lutte contre la faim dans le monde, l'organisation soutient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها في مجال الأغذية والجوع على صعيد العالم.
    l'organisation soutient aussi les personnes âgées par son travail avec les clubs Martí. UN وتدعم المنظمة أيضا المسنين من خلال عملها مع أندية مارتي.
    l'organisation soutient fermement les Nations Unies et ses divers organes et mécanismes. UN تؤيد المنظمة بقوة الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها وآلياتها.
    En outre, l'organisation soutient les politiques et les lois qui consacrent le caractère sacré de la vie humaine, dans les politiques nationales et internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة السياسات والقوانين التي تقر بقدسية الحياة البشرية في السياسات الوطنية والدولية.
    l'organisation soutient deux organisations non gouvernementales, le Center for Religion and Diplomacy et la Foundation for Relief and Reconciliation in the Middle East. UN تدعم المنظمة منظمتين هما: مركز الدين والدبلوماسية ومؤسسة الإغاثة والمصالحة في الشرق الأوسط.
    l'organisation soutient l'œuvre accomplie par l'Organisation des Nations Unies essentiellement en se consacrant à trois activités principales : UN تدعم المنظمة أعمال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى من خلال ثلاثة أنشطة رئيسية هي كما يلي:
    l'organisation soutient et complète le travail de ses membres en se concentrant sur quatre domaines stratégiques principaux : plaidoyer, recherche, apprentissage partagé et renforcement des capacités. UN تدعم المنظمة عمل أعضائها وتكمِّله بالتركيز على أربعة مجالات استراتيجية رئيسية: الدعوة، والأبحاث، والتعلم المشترك، وبناء القدرات.
    En ce sens, l'organisation soutient la réalisation des objectifs de développement durable, parallèlement aux efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، تدعم المنظمة التطوير المستمر لأهداف التنمية المستدامة الذي يحدث بالتوازي مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'organisation soutient la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Protocole facultatif qui s'y rapporte. UN تدعم المنظمة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبروتوكولها الاختياري.
    Objectif 8. l'organisation soutient les travaux des `constructeurs de passerelles', réseau de soutien et de consultation dans la région du Pacifique. UN الهدف 8 - تدعم المنظمة عمل " بناة الجسور " ، وهي شبكة للدعم والتشاور في منطقة المحيط الهادئ.
    l'organisation soutient la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement convenus au niveau international surtout en éduquant ses membres et le grand public par le biais de ses publications régulières et son site Web. UN تدعم المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بصورة أساسية عن طريق تثقيف أعضائها والجمهور من خلال منشوراتها المنتظمة وموقعها الشبكي.
    Objectif 8 : l'organisation soutient ses membres dans la lutte pour la pleine intégration dans toutes les activités de développement, et pour un développement conforme aux instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN الهدف 8: تدعم المنظمة أعضائها في كفاحهم من أجل الاندماج الكامل في جميع الأنشطة الإنمائية وتحقيق تنمية تتسق مع معايير حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Enfin, pour le troisième programme, l'organisation soutient les peuples opprimés à travers le monde, les minorités non représentées par des États, et ceux qui n'ont pas voix au chapitre. UN وأخيرا بالنسبة للبرنامج الثالث، تدعم المنظمة الشعوب المضطهدة في كل أنحاء العالم، والأقليات غير الممثلة في الدول، وأولئك الذين لا صوت لهم.
    l'organisation soutient les objectifs du Millénaire pour le développement par le biais de campagnes d'information juridique et de séminaires éducatifs visant à informer les représentants autochtones sur la protection de leurs droits d'accès aux ressources foncières et naturelles. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال القيام بحملات وندوات تثقيفية قانونية لممثلي الشعوب الأصلية على صيانة حقوقهم للحصول على الأراضي والموارد الطبيعية.
    l'organisation soutient le dialogue interreligieux avec des personnes d'autres confessions. UN وتدعم المنظمة حوار الأديان مع الأشخاص المنتمين إلى الأديان الأخرى.
    l'organisation soutient également la collaboration et les contacts au plan international entre de jeunes géographes, grâce à ses Olympiades internationales de géographie. UN وتدعم المنظمة أيضا الاتصال والتعاون الدوليين فيما بين الجغرافيين الشباب عن طريق الدورة الأولمبية الجغرافية الدولية التي تنظمها.
    l'organisation soutient régulièrement le travail des Nations Unies dans son ensemble en informant sur les mécanismes des Nations Unies en matière de droits de l'homme et sur la manière dont les personnes peuvent s'y impliquer. UN وتدعم المنظمة بانتظام أعمال الأمم المتحدة عموما بالتثقيف في مجال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وكيفية تعامل الأفراد معها.
    l'organisation soutient l'autonomisation des organisations locales et nationales des peuples autochtones, afin de leur permettre de comprendre, promouvoir et protéger leurs droits. UN تؤيد المنظمة تمكين المنظمات المحلية والوطنية للشعوب الأصلية، كي تمكنها من فهم وتعزيز وحماية حقوقها.
    l'organisation soutient fermement les efforts des Philippines pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et l'autonomisation des femmes en faisant pression en faveur de l'adoption de la loi sur la santé reproductive. UN تؤيد المنظمة بقوة جهود الفلبين المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة تخفيض معدل وفيات الرضع، وتحسين صحة الأم، وتمكين المرأة وذلك بحشد التأييد من أجل سن قانون الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more