"l'organisme qui" - Translation from French to Arabic

    • الهيئة التي
        
    • المؤسسة التي
        
    • الوكالة الراعية
        
    • وكالة ما
        
    Le projet n'a pas pu être réalisé en raison des retards dans la constitution de l'organisme qui doit succéder à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى التأخر في إنشاء الهيئة التي ستخلف اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي
    Pour ce qui est des aspects normatifs que le Paraguay devra régler pour ce qui est de sa future politique migratoire figure le choix de l'organisme qui sera désigné pour définir cette politique. UN ومن الجوانب التنظيمية التي يجب أن تتصدى لها باراغواي عند وضع سياسة للهجرة مستقبلا، تحديد الهيئة التي ستضع هذه السياسة.
    Certains ne prévoient aucun mécanisme national de contrôle, tandis que d'autres confient le contrôle et l'établissement des rapports annuels à l'organisme qui a élaboré le plan à l'origine. UN ولا تتضمن بعض هذه الخطط آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية.
    La Banque centrale des Fidji est l'organisme qui supervise toutes les opérations en devises effectuées dans le pays, conformément à la loi sur le contrôle des changes. UN إن مصرف فيجي للاحتياطي هو المؤسسة التي تنظم جميع معاملات العملات الأجنبية في فيجي بموجب قانون مراقبة صرف العملات.
    Un nom est donné à l'enfant avec le consentement mutuel des parents; en l'absence des parents, il est donné avec le consentement de l'organisme qui en a la garde ou suivant ses instructions. UN ويُعطى الطفل اسماً بموافقة الوالدين، وفي حالة غياب الوالدين يُعطى له اسم بموافقة الوكالة الراعية له وبناء على تعليماتها.
    Or, il peut arriver que l'organisme qui semble être le mieux placé pour exécuter un projet ne dispose pas, au niveau local, dans un pays donné, des moyens voulus pour appuyer ledit projet. UN وقد يبدو أن وكالة ما مهيأة على نحو مثالي لتنفيذ مشروع ما، ولكن قدرتها على المستوى المحلي في بلد معين قد لا تمكنها من دعم المشروع.
    Il est temps maintenant de définir clairement l'organisme qui mènera vers un redressement des omissions techniques, financières et opérationnelles dans les questions ayant trait au droit de la mer. UN وقد حان اﻷوان لنا بأن تحدد اﻵن بوضوح الهيئة التي ستتولى تنسيق اﻹشراف التقني والمالي والتشغيلي في المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Certains ne prévoient aucun mécanisme national de contrôle, tandis que d'autres confient le contrôle et l'établissement des rapports annuels à l'organisme qui a élaboré le plan à l'origine. UN ولا تتوقع بعض هذه الخطط وجود آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية.
    Véritable outil d'émulation entre les entreprises, qui met en valeur des pratiques exemplaires, le label est également un outil de progrès, témoignant d'un engagement permanent de l'organisme qui en bénéficie en faveur de l'égalité professionnelle. UN واللقب يشكل وسيلة حقيقية للتنافس فيما بين المؤسسات، وهو يسلّط الضوء على الممارسات المثالية، كما أنه أداة للتقدم، فهو يشهد على وجود التزام دائم من جانب الهيئة التي تفوز به، وذلك لصالح المساواة المهنية.
    24. Quel est l'organisme qui autorise effectivement l'utilisation de DDT aux fins de la lutte contre les vecteurs pathogènes ?_ UN 24 - حدد الهيئة التي ترخص بالفعل باستخدام الـ دي. دي. تي لأغراض مكافحة ناقلات الأمراض
    24. Quel est l'organisme qui autorise effectivement l'utilisation de DDT aux fins de la lutte contre les vecteurs pathogènes _ UN 24 - حدد الهيئة التي ترخص بالفعل باستخدام الـ دي.دي.تي لأغراض مكافحة ناقلات الأمراض
    L'autorité ou l'organisme qui a été saisi; UN السلطة أو الهيئة التي رُفع إليها الأمر
    L'autorité ou l'organisme qui a été saisi; UN السلطة أو الهيئة التي رُفع إليها الأمر
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire peut inviter l'organisme qui a présenté la (les) demande(s) initiale(s) d'évaluation à préciser certaines informations préliminaires ou certains éléments contenus dans sa présentation initiale avant d'achever l'étude de cadrage. UN 12 - قد يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات إلى الهيئة التي قدمت الطلب أو الطلبات الأصلية زيادة توضيح بعض المعلومات السابقة لتحديد النطاق أو العناصر الواردة في طلباتهم الأصلية وذلك قبل إكمال التحديد الأولي للنطاق.
    12. Le Groupe d'experts multidisciplinaire peut inviter l'organisme qui a présenté la (les) demande(s) initiale(s) d'évaluation à préciser certaines informations préliminaires ou certains éléments contenus dans sa présentation initiale avant d'achever l'étude de cadrage. UN 12 - قد يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات إلى الهيئة التي قدمت الطلب أو الطلبات الأصلية زيادة توضيح بعض المعلومات السابقة لتحديد النطاق أو العناصر الواردة في طلباتهم الأصلية وذلك قبل إكمال التحديد الأولي للنطاق.
    8. Le Comité note que le Ministère des droits de l'homme et des droits des minorités est l'organisme qui collecte les informations en vue de coordonner la mise en œuvre des droits de l'enfant et des droits consacrés par le Protocole facultatif. UN 8- تلاحظ اللجنة أن وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات هي الهيئة التي تجمع المعلومات بغية تنسيق تنفيذ حقوق الطفل وتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Le rapport du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, M. Hammarberg, montre notamment qu'un grand nombre des cas traités par l'organisme qui a été établi comme suite à une directive de l'Union européenne porte sur ce type de discrimination et Mme Motoc voudrait savoir quelles mesures ont été prises. UN وقد أشار تقرير مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، السيد همربرغ، بوجه خاص إلى عدد كبير من الحالات التي عالجتها تلك الهيئة التي أنشئت بناء على توجيه من الاتحاد الأوروبي لتتناول هذا النوع من التمييز وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت.
    Selon le projet national élaboré par l'Uruguay, le mécanisme national de coordination < < est l'organisme qui propose le Projet 2005 - 2010 pour l'Uruguay au cinquième cycle du Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme. UN وقد ورد في مشروع البلد الذي وضعته أوروغواي أن آلية التنسيق على صعيد البلد: " هي الهيئة التي اقترحت مشروع أوروغواي 2005-2010 على الجولة الخامسة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    D'une manière générale, la qualité des données est liée au savoir-faire de l'organisme qui les transmet. UN فجودة أي مجموعة من البيانات تعكس جودة المؤسسة التي تنتجها.
    Ceci convient tout particulièrement pour établir un dialogue constructif avec l'organisme qui fait l'objet d'une vérification, comme le prescrit l'ONUDI, cette procédure étant celle que la Cour a retenue conformément aux normes espagnoles. UN وسيحمل معه بصورة خاصة خبرة مناسبة لاقامة حوار بناء داخل المؤسسة التي تراجَع حساباتها، وفقا لمتطلبات اليونيدو، ذلك لأن الإجراء المتبع في اليونيدو في هذا الصدد هو نفس الإجراء الذي يتبعه ديوان مراجعة الحسابات وفقا للقانون الاسباني.
    La plupart des organismes ont reconnu l'importance du lobbying et ont noté que pour qu'un candidat soit retenu, il fallait que l'organisme qui le parrainait fasse du lobbying en sa faveur mais, en outre, le candidat lui-même devait démarcher les membres du Groupe consultatif et se faire connaître d'eux. UN 69- وأقرت معظم الوكالات بأهمية ممارسة الضغط، مشيرة إلى أن إنجاح المرشحين لا يتطلب قيام الوكالة الراعية بممارسة الضغط فحسب، بل يتطلب أيضاً قيام المرشحين أنفسهم باتصالات وتعريف الفريق بأنفسهم.
    Dans une lettre datée de mars 2005, le Directeur du Groupe des Nations Unies pour le développement a souligné que l'organisme qui faisait office de chef de file n'avait pas la responsabilité exclusive de la programmation dans ce domaine. UN وأشارت رسالة مؤرخة آذار/مارس 2005 من مدير مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى أن كون وكالة ما رائدة لا يعني بالضرورة أن تلك الوكالة تتحمل لوحدها المسؤولية عن الإجراءات المتخذة في مجال البرمجة ذاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more