"l'orientation future" - Translation from French to Arabic

    • التوجه المستقبلي
        
    • الاتجاه المستقبلي
        
    • التوجه المقبل
        
    • الاتجاه المقبل
        
    • للتوجه المستقبلي
        
    • والتوجه المستقبلي
        
    • الاتجاه المُقبل
        
    • بالاتجاه المستقبلي
        
    • المسار المقبل
        
    • الاتجاه الذي سيسير
        
    • الذي سيسير فيه
        
    • سبيل العمل المستقبلي
        
    • اتجاه المنظمة في المستقبل
        
    • والوجهة المستقبلية المقترحة
        
    • وتوجهاتها المستقبلية
        
    Il convenait de définir plus précisément l'orientation future du programme TRAINFORTRADE. UN أما التوجه المستقبلي لبرنامج تطوير التدريب في ميدان التجارة الخارجية فيتعين توضيحه بصورة جلية.
    40. Dans la section suivante, l'orientation future des activités de l'ONUDI dans certains domaines clefs est mise en relief. UN 40- والغرض من القسم التالي هو إبراز التوجه المستقبلي لليونيدو بشأن المجالات الرئيسية.
    Le changement climatique fournit à la communauté internationale l'occasion d'une réflexion sur l'orientation future de nos relations en tant que nations souveraines. UN وتغير المناخ يتيح للمجتمع الدولي فرصة للتفكير مليا في الاتجاه المستقبلي لعلاقاتنا بصفتنا دولا ذات سيادة.
    La Conférence devrait également se prononcer sur l'orientation future des travaux des organes intergouvernementaux de la CNUCED. UN كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    Les modifications prévues des codes de compte ont également été suspendues dans l'attente d'une décision sur l'orientation future du projet. UN كما تم تعليق التعديلات المقرر إدخالها على رموز الحسابات إلى حين اتخاذ قرار بشأن الاتجاه المقبل للمشروع.
    38. Le Plan d'action de la Haut-Commissaire, rendu public en mai 2005, présentait la conception globale de l'orientation future du HCDH. UN 38- وتقدم خطة عمل المفوضة السامية، الصادرة في أيار/مايو 2005، رؤية شاملة للتوجه المستقبلي للمفوضية.
    Les priorités ci-après ont été évaluées eu égard à l'exécution du mandat et à l'orientation future du BINUB. UN وقد تم تقييم الأولويات التالية من حيث تنفيذ الولاية والتوجه المستقبلي للمكتب:
    Accueillant avec satisfaction la stratégie présentée par le Directeur exécutif, mettant en évidence l'orientation future du programme sport et environnement du PNUE, UN وإذ يعرب عن تقديره للاستراتيجية التي قدمها المدير التنفيذي، التي تبين الاتجاه المُقبل لبرنامج الرياضة والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    9. Décide d'examiner la question de l'orientation future du Bureau des services d'appui aux projets (Organisation des Nations Unies) à sa deuxième session ordinaire de 1996. UN ٩ - يقرر أن ينظر في مسألة التوجه المستقبلي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٦.
    9. Décide d'examiner la question de l'orientation future du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (Organisation des Nations Unies) à sa deuxième session ordinaire de 1996. UN ٩ - يقرر أن ينظر في مسألة التوجه المستقبلي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٦.
    L'Administration n'a pu utiliser de données d'évaluation pour renforcer la qualité des produits, des services et des approches du programme, ni prendre des décisions stratégiques concernant l'orientation future de celui-ci; UN ولم تستطع الإدارة استخدام الأدلة التقييمية لتحسين جودة منتجات البرنامج وخدماته ونهوجه، أو اتخاذ قرارات استراتيجية بشأن التوجه المستقبلي للبرنامج؛
    Les évolutions présentées dans le présent rapport devraient être prises en compte pour déterminer l'orientation future des travaux de ce Groupe. UN وينبغي الأخذ في الاعتبار بالتطورات الموجزة في التقرير الحالي عند تحديد الاتجاه المستقبلي لعمل فريق الإدارة البيئية.
    La Commission a pris note du contenu du rapport, demandé des éclaircissements sur les moyens qu'utiliserait le secrétariat pour faciliter l'élaboration du modèle et l'orientation future du projet. UN ولاحظت اللجنة محتويات التقرير، وطلبت توضيحا للإجراءات التي ستستخدمها الأمانة في تيسير إعداد النموذج وتحديد الاتجاه المستقبلي للمشروع.
    La Conférence devrait également se prononcer sur l'orientation future des travaux des organes intergouvernementaux de la CNUCED. UN كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    Lors du lancement du processus préparatoire à Nairobi en juin dernier, l'orientation future de la conférence et ses principaux éléments ont été déterminés. UN وقد تحدد التوجه المقبل للمؤتمر وعناصره الأساسية لـدى بدء العملية التحضيرية في نيروبي في حزيران/يونيه الماضي.
    40. Le Conseil d'administration de l'UNICEF prend note de l'orientation future du Fonds, telle qu'elle est énoncée dans le plan à moyen terme, ainsi que des observations qui ont été faites lorsque cette question a été abordée en réunion du Conseil. UN ٤٠ - يلاحظ المجلس التنفيذي لليونيسيف الاتجاه المقبل لليونيسيف، كما ورد في الخطة متوسطة اﻷجل، مع التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة المجلس لهذا البند.
    10. Insiste également sur l'importance que revêt la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce dans les activités visant à déterminer l'orientation future d'un système commercial multilatéral réglementé; UN " ١٠ - تؤكد أيضا على أهمية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في المساعدة على تحديد الاتجاه المقبل لنظام تجاري متعدد اﻷطراف قائم على القواعد؛
    L'Équipe exécutive du PNUD a tenu compte des résultats de ces examens lors de ses discussions sur l'orientation future des travaux du Groupe spécial, lequel a par la suite contribué à l'élaboration du document DP/2000/36. UN وأخذ الفريق التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتائج هذين الاستعراضين في الاعتبار في مناقشاته للتوجه المستقبلي لعمل الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتي ساهمت بدورها في إعداد الوثيقة DP/2000/36.
    Pour examiner le rôle que l'Institut pourrait jouer après la Conférence de Beijing, il s'est interrogé sur l'état actuel du projet de fusion de l'Institut et du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) afin de pouvoir fixer de nouvelles directives et déterminer l'orientation future des programmes de l'Institut. UN ولدى بحث الدور الذي يمكن أن يقوم به المعهد فيما بعد مؤتمر بيجينغ، طلب مجلس اﻷمناء معلومات عن الوضع الراهن للدمج المقترح للمعهد وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، من أجل تمكين المجلس من تحديد التوجيهات الجديدة والتوجه المستقبلي لبرامج المعهد.
    Accueillant avec satisfaction la stratégie présentée par le Directeur exécutif, mettant en évidence l'orientation future du programme sport et environnement du PNUE, UN وإذ يعرب عن تقديره للاستراتيجية التي قدمها المدير التنفيذي، التي تبين الاتجاه المُقبل لبرنامج الرياضة والبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Ces améliorations continuent d'être des objectifs essentiels pour l'organisation, qui ne sauraient être négligés dans les propositions du Secrétaire général concernant l'orientation future du projet. UN وتظل هذه التحسينات ضرروية لأهداف المنظمة التي ينبغي عدم إغفالها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالاتجاه المستقبلي للمشروع.
    Devant la gravité de la situation, nous devons nous interroger sur l'orientation future à donner au processus de limitation des armements et de désarmement. UN ولا بد لنا، في مواجهة هذا الوضع الخطير، من أن نفكر ملياً في المسار المقبل الذي ينبغي أن تسلكه عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Quelques divergences d'opinion ont néanmoins été exprimées quant à l'orientation future du système commercial multilatéral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    Le paragraphe mentionne en outre des recommandations à l'intention du Conseil du développement industriel et il est clair que l'orientation future sera définie en se fondant sur ces recommandations. UN وتشير الفقرة أيضا إلى تقديم توصيات إلى مجلس التنمية الصناعية، ومن الواضح أن سبيل العمل المستقبلي سيتحدد على أساس تلك التوصيات.
    La réforme du Conseil de sécurité est une question ayant de fortes connotations politiques aux Nations Unies, car elle influe largement sur l'orientation future de l'Orga-nisation. UN إن عملية إصلاح مجلس اﻷمن موضوع يتحمل أثقل عبء سياسي في اﻷمم المتحدة بسبب أثره الكبير في اتجاه المنظمة في المستقبل.
    l'orientation future des travaux de la Commission UN والوجهة المستقبلية المقترحة ﻷعمال اللجنة
    La Commission de statistique voudra peut-être commenter l'action menée par PARIS21 et l'orientation future de ses travaux. UN 23 - قد ترغب اللجنة الإحصائية في التعليق على ما تحقق من تقدم في أعمال شراكة باريس 21 وتوجهاتها المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more