"l'osce au" - Translation from French to Arabic

    • منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في
        
    • منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • الأمن والتعاون في أوروبا في
        
    • منظمة التعاون والأمن في أوروبا في
        
    • لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى
        
    • والتعاون في أوروبا على
        
    Le bureau du représentant résident en Moldova du Programme des Nations Unies pour le développement, qui a commencé ses activités en 1993, coopère utilement avec la mission de l'OSCE au processus d'établissement des institutions démocratiques. UN إن مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا، الذي بدأ أعماله عام ١٩٩٣، ليتعاون تعاونا مثمرا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Il reflète également l'un des principes fondamentaux du règlement du conflit du Haut-Karabakh, confirmés par l'OSCE au Sommet de Lisbonne et auxquels la Fédération de Russie, en tant que Coprésident de la Conférence de Minsk, souscrit pleinement. UN كما أن هذا النص يعكس أحد المبادئ الرئيسية للتسوية في ناغورني كاراباخ، وهو مبدأ أيدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مؤتمر قمة لشبونة.
    Le Groupe de contact comprendra également le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le Tadjikistan, le chef de la Mission de l'OSCE au Tadjikistan et un représentant de l'OCI. UN ويضم فريق الاتصال أيضا الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لطاجيكستان، ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان، وممثلا عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La mission de l'OSCE au Kosovo a fourni un appui à la formation des conseillers affectés à ce service. UN وقدمت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا العاملة في كوسوفو الدعم لتدريب مشغِّلي خط النجدة.
    ∙ Appuie la reprise des missions à long terme de l'OSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine; UN ● يؤيد عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا؛
    Le Ministre a communiqué au Conseil des informations sur la coopération entre l'ONU et l'OSCE au Kosovo, en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN وفي البيان الذي أدلى به وزير الخارجية، شرح للمجلس التعاون القائم بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا.
    Nous attendons donc du Conseil de sécurité qu'il souligne la nécessité de faire participer l'OSCE au moment voulu à l'observation de la situation et à toutes les activités liées à la tenue d'élections libres et régulières dans la région. UN ونتوقع لذلك أن يشير مجلس اﻷمن بطريقة ملائمة إلى الحاجة إلى إشراك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التوقيت المناسب في مراقبة الظروف وجميع اﻷنشطة المتعلقة بحرية ونزاهة الانتخابات في المنطقة.
    Les activités de la Commission de réconciliation nationale seront menées en étroite coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies et la Mission de l'OSCE au Tadjikistan. UN وتنفذ مهام لجنة المصالحة الوطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    De même, au niveau régional, nous accordons beaucoup d'importance à la conclusion positive du processus d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, qui sera signé par les chefs d'État au sommet de l'OSCE au mois de novembre. UN وبالمثل، فعلى الصعيد اﻹقليمي نحن نولي أهمية كبيرة للنجاح في إكمال عملية تكييف المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي سيوقعها رؤساء الدول في مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Les dispositions de la Charte d'Istambul sur la sécurité européenne qui réaffirment le rôle de l'OSCE au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et reconnaissent la responsabilité principale du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sont également d'une importance capitale. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻷحكام المتضمنة في ميثاق اسطنبول لﻷمن اﻷوروبي والتي تؤكد من جديد دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وتسلم بمسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En 1995, grâce à l'intensification du dialogue lors des réunions d'un groupe de contact officieux à composition non limitée régulièrement tenues à Vienne ainsi que dans d'autres instances, et grâce à un séminaire organisé par l'OSCE au Caire, l'OSCE a développé ses relations avec les États méditerranéens associés pour la coopération. UN وفي خلال عام ١٩٩٥، أسهم الحوار المتزايد، في الاجتماعات العادية التي عقدها فريق اتصال مفتوح باب العضوية في فيينا وفي محافل أخرى، وفي ندوة نظمتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في القاهرة، في تنمية علاقة المنظمة مع شركائها في التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Un exemple de cette coopération est constitué par l'action commune menée par la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) et la Mission de l'OSCE au Tadjikistan où les Nations Unies ont mené des activités de maintien et de rétablissement de la paix et où l'OSCE a encouragé les droits de l'homme et les institutions démocratiques. UN ومن أمثلة هذا التعاون ذلك العمل المشترك الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان، حيث تقوم اﻷمم المتحدة بجهود صنع السلم وحفظه، وتقوم المنظمة بتعزيز حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    12. Conformément au Protocole signé à Moscou le 23 décembre 1996 par le Président de la République du Tadjikistan et le Chef de l'Opposition tadjike unie, les activités de la Commission seront menées en étroite coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies et la Mission de l'OSCE au Tadjikistan. UN ١٢ - بموجب أحكام البروتوكول الذي وقعه في موسكو بتاريخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، تزاول أنشطة اللجنة بالتعاون الوثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    13. Souligne qu'il est nécessaire de resserrer encore l'étroite coopération qui existe entre la MONUT et les parties au conflit ainsi que sa liaison étroite avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, avec les forces déployées le long de la frontière et avec la Mission de l'OSCE au Tadjikistan; UN ١٣ - يشدد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وطرفي النزاع، فضلا عن الاتصال الوثيق بين البعثة والقوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ومع قوات الحدود، ومع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان؛
    La MINUK et la Mission de l'OSCE au Kosovo échangent des informations sur une base régulière, en particulier en ce qui concerne l'évolution de la situation sur le plan politique et celui de la sécurité. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو بإجراء تبادل منتظم للمعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتطورات السياسية والأمنية.
    La mission de l'OSCE au Kosovo assure le fonctionnement de l'École pour le Service de la police du Kosovo, et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'Organisation forme une force de police multiethnique. UN وتدير بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو مدرسة الخدمات الشرطية في كوسوفو، وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتدريب قوة من الشرطة متعددة الأعراق.
    La République de Serbie n'a jamais cessé d'insister sur la nécessité d'une coopération entre les deux missions de l'OSCE en République de Serbie, à savoir la Mission de l'OSCE à Belgrade et la Mission de l'OSCE au Kosovo, à Pristina. UN لقد أكدت جمهورية صربيا طوال الوقت على ضرورة التعاون بين بعثتي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بجمهورية صربيا، وبالتحديد، بعثة المنظمة في بلغراد وبعثتها في كوسوفو بمدينة بريشتينا.
    Le Conseil a décidé que l'Union européenne coopérerait avec l'OSCE au sein du cadre de coordination mis en place par cette dernière. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Conseil a décidé que l'Union européenne coopérerait avec l'OSCE au sein du cadre de coordination mis en place par cette dernière. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Ministre a communiqué au Conseil des informations sur la coopération entre l'ONU et l'OSCE au Kosovo, en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN وفي البيان الذي أدلى به وزير الخارجية، شرح للمجلس التعاون القائم بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا.
    L'Office, en collaboration avec la mission de l'OSCE au Monténégro, a organisé une réunion régionale des coordonnateurs nationaux chargés de la lutte contre la traite des êtres humains, à Milocer, du 24 au 26 février 2010. UN وقام المكتب، متعاوناً مع بعثة منظمة التعاون والأمن في أوروبا في الجبل الأسود، بتنظيم اجتماع إقليمي للمنسِّقين الوطنيين لمكافحة الاتجار بالبشر في الفترة بين 24 و26 شباط/فبراير 2010 في ميلوتشير.
    Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh UN الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ
    À Oslo, la semaine passée, les ministres des affaires étrangères de l'OSCE se sont également prononcés en faveur de l'établissement et de l'entrée en fonction rapide de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo. UN وفي اﻷسبوع الماضي في أوسلو صادق وبسرعة أيضا وزراء خارجية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على إنشاء وتشغيل بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more