"l'osce et l'" - Translation from French to Arabic

    • منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم
        
    • المنظمة والأمم
        
    • الأمن والتعاون في أوروبا والأمم
        
    • منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واتحاد
        
    • منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة
        
    L'Union européenne encourage une coopération plus étroite entre l'OSCE et l'ONU dans ce domaine. UN والاتحاد اﻷوروبي يشجع التعاون اﻷوثق بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Les événements survenus ces dernières années ont été déterminants pour l'OSCE et l'ONU dans les Balkans. UN إن أحداث السنوات اﻷخيرة كانت حيوية بالنسبة لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في البلقان.
    l'OSCE et l'ONU sont spécialement mentionnées dans les conclusions de la Conférence de Londres. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة مذكورتان بصورة محددة في استنتاجــات مؤتمــر لندن.
    Dans toute la région, l'OSCE et l'ONU appuient mutuellement leurs activités quotidiennes sur le terrain. UN ففي جميع أنحاء هذه المنطقة توفر كل من المنظمة والأمم المتحدة الدعم للأخرى فيما تضطلع به من أنشطة يومية في الميدان.
    l'OSCE et l'ONU ont été exhortées à continuer de renforcer leur coopération en s'inspirant de leurs expériences respectives afin d'obtenir de meilleurs résultats. UN وشجعوا المنظمة والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما بالاعتماد على ما لديهما من خبرات من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    En ce qui concerne les relations entre l'OSCE et l'Organisation des Nations Unies, la coopération entre les missions sur le terrain est primordiale. UN ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    J'évoque ces faits simplement pour rappeler que l'OSCE et l'ONU se sont trouvées face à des tâches d'une ampleur considérable. UN إنني أسرد هذه الحقائــق لمجــرد الاشارة إلى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة تواجهان مهام جسيمة.
    Deux domaines ont constitué les grands axes de la coopération entre l'OSCE et l'ONU. UN وقد تجلى التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في مجالين محوريين.
    l'OSCE et l'ONU ont pris d'autres mesures pour coopérer étroitement dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Comme le signale le rapport du Secrétaire général, on peut commencer à voir les grandes lignes d'un schéma informel de répartition des tâches entre l'OSCE et l'ONU qui, en alternance, sont le chef de file ou se soutiennent dans différents domaines dans la région de l'OSCE. UN وكما يوضح تقرير اﻷمين العام، يمكن للمرء أن يبدأ في رؤية الشكل العام لنمط غير رسمي من تقسيم العمل بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، وهما تتبادلان زمام القيادة أو تدعم إحداهما اﻷخرى في مختلف المجالات في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون.
    En tant qu'organisations garantes de l'Accord sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, l'OSCE et l'ONU ont continué d'apporter une aide aux parties pour qu'elles mettent en oeuvre cet accord. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، بوصفهما منظمتين ضامنتين، تواصلان تقديم المساعدة لﻷطراف في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقامة السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان.
    Le rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies constate que l'idée d'encourager une plus grande coopération interinstitutions est déjà manifeste dans de nombreux domaines dans lesquels l'OSCE et l'ONU ont des intérêts communs. UN وتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يذكر أن فكرة تعزيز المزيد من التعاون المشترك بين المؤسسات واضحة فعلا في العديد من المجالات، حيث تشترك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في مصالح مشتركة.
    En sa qualité de futur Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Roumanie s'attachera à promouvoir les principes de cette culture préventive et accordera une attention soutenue à la coopération harmonieuse et efficace entre l'OSCE et l'ONU. UN ورومانيا، بوصفها الرئيس المقبل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ستسعى إلى تعزيز مبادئ سياسة الوقاية هذه، وستولي انتباها مستمرا للتعاون الفعّال والمتناسق بين هذه المنظمة والأمم المتحدة.
    En qualité de présidence de l'OSCE en 1999, la Norvège veillera tout particulièrement à consolider et resserrer les relations entre l'OSCE et l'ONU. UN والنرويج، لدى رئاستها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٩، ستركز بشدة على صون الروابط بين المنظمة والأمم المتحدة وتنميتها.
    S'agissant de l'Asie centrale, la Présidence portugaise se félicite des efforts entrepris par l'OSCE et l'ONU pour renforcer leur coopération. UN وفيما يتعلق بآسيا الوسطى، تشيد الرئاسة البرتغالية بالجهود التي تبذلها المنظمة والأمم المتحدة لتعزيز التعاون فيما بينهما.
    Lors du prochain débat de l'ONU sur la coopération entre l'OSCE et l'ONU, qui doit avoir lieu dans deux ans, je suis convaincu que nous pourrons faire état de progrès réalisés dans d'autres domaines tels que la lutte contre les trafics en tous genres, le maintien de l'ordre et le contrôle et la sécurité des frontières. UN وخلال مناقشة الأمم المتحدة القادمة بشأن التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة، وهو النقاش الذي سيعقد بعد مضي سنتين من الآن، أثق بأننا سنستطيع أن نقدم تقريرا عن إنجازات في مجالات أخرى مثل مكافحة الاتجار غير المشروع والأنشطة الشرطية وإدارة شؤون الحدود والأمن.
    Un exemple de l'excellente coopération entre l'OSCE et l'ONU est l'effort accompli pour lutter contre le terrorisme. UN ومن الأمثلة على التعاون الممتاز بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة الجهد المبذول في مكافحة الإرهاب.
    Ces discussions, qui jusqu'ici ont comporté 24 cycles, dont le dernier s'est tenu le 26 juin 2013, sont coprésidées par l'Union européenne, l'OSCE et l'ONU. UN ويشارك كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة في رئاسة المباحثات؛ وقد عُقد منها حتى الآن 24 جولة، كان آخرها في 26 حزيران/يونيه 2013.
    l'OSCE et l'ONU avaient reçu comme instruction de poursuivre les activités au titre de leurs mandats et, le 15 octobre, les discussions internationales du processus de Genève étaient supposées commencer. UN وصدرت تعليمات إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة بمواصلة أنشطتهما المنشأة بموجب ولايتيهما، وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، كان من المزمع بدء عملية جنيف للمناقشات الدولية.
    En tant que première mesure vers la mise en place d'un nouveau service public de radiodiffusion, l'OSCE et l'Union européenne de radiodiffusion ont créé Radio Télévision Kosovo (RTK) qui est financée publiquement. UN وكخطوة أولى نحو قيام خدمة جديدة للبث الإذاعي العام، أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واتحاد الإذاعة الأوروبي محطة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، بتمويل من الأموال العامة.
    l'OSCE et l'OMD ont décidé de faire participer l'Équipe à leurs programmes d'aide et de création de capacités, dans la mesure où ces programmes ont un rapport avec les sanctions. UN كما وافقت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الجمارك العالمية على إشراك الفريق في برامجهما المعنية بتقديم المساعدة وبناء القدرات، بقدر ارتباطها بتنفيذ تدابير الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more