"l'otan contre" - Translation from French to Arabic

    • منظمة حلف شمال اﻷطلسي على
        
    • منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد
        
    • شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي على
        
    • الناتو على
        
    • حلف شمال الأطلسي ضد
        
    • شنته منظمة حلف شمال اﻷطلسي
        
    • الناتو ضد
        
    l'agression de l'OTAN contre la Yougoslavie UN بشأن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا
    au sujet du raid de l'OTAN contre l'Ambassade de Chine à Belgrade UN الغارة التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على سفارة الصين في بلغراد
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à la suite des frappes aériennes des forces de l'OTAN contre le territoire de la République de Srpska dans la région de Gorazde. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده.
    En Croatie, les actions de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie n'ont eu qu'un impact limité. UN وفي كرواتيا، يبقى التأثير المباشر ﻹجراءات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية محدودا.
    Dixième anniversaire du déclenchement de l'opération militaire de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie UN بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للعملية العسكرية التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    L'agression menée par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie s'est soldée par une catastrophe économique, humanitaire, sanitaire et écologique. UN ويتسبب عدوان الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كارثة ذات أبعاد اقتصادية وإنسانية وصحية وبيئية.
    L'agression perpétrée par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie porte atteinte à l'être humain, à ses droits inviolables à la vie et à la santé, ainsi qu'à l'environnement, dont dépend le développement économique et social. UN إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد هدد اﻹنسان ككائن حـي، وهدد حقوقه التي لا تمس في الحياة والصحة، وهدد البيئة بوصفها أساس التنمية المادية والاجتماعية بكاملها.
    Parallèlement, il apporte un appui sans faille à l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie et fait escalader le conflit, menaçant la paix non seulement dans la région mais dans toute l'Europe. UN وهي تقدم، في نفس الوقت، مساندة مباشرة لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يمثل تصعيدا للصراع، ويشكل تهديدا للسلام، لا بالمنطقة وحدها، بل بأوروبا كلها.
    Je vous prie par la présente de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner l'attaque de l'OTAN contre l'ambassade de Chine à Belgrade. UN أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le Mémorandum sur les conséquences humanitaires de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة عن العواقب اﻹنسانية المترتبة على عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La fin de l'agression de l'OTAN contre la Réplique fédérale de Yougoslavie a éliminé les obstacles objectifs à la reprise des négociations déjà ouvertes sur la question controversée de Prevlaka. UN وبعد انتهاء عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بلدي زالت العراقيل الموضوعية أمام استئناف المفاوضات التي سبق الشروع فيها بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    J'ai été autorisé par mon gouvernement à vous demander de convoquer, sur la base du Chapitre VII de la Charte, une réunion d'urgence du Conseil, de façon que celui-ci puisse immédiatement condamner l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie, y mettre fin et protéger la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وقد أذنت لي حكومتي بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، لكي يمكنه اتخاذ إجراء فوري ﻹدانة ووقف عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحماية سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Elles affecteront essentiellement les citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, leurs droits fondamentaux ainsi que les conditions sociales et autres conditions de vie de la population, qui souffre déjà des conséquences particulièrement pénibles de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وستقع هذه العواقب في المقام اﻷول على مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وحقوقهم اﻹنسانية والظروف الاجتماعية والمعيشية اﻷخرى للسكان الذين يعانون بالفعل من النتائج الشنيعة لعدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La réponse du Gouvernement aux frappes lancées par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie a été mesurée et tout à fait dans la ligne des déclarations de l'OTAN. UN وكانت استجابة الحكومة لطلبات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متناسبا ومتمشيا بدقة مع إعلانات الحلف.
    La partie yougoslave attend de vous que vous condamniez au plus tôt le dernier en date des crimes commis par l'OTAN contre des civils innocents, contribuant ainsi à mettre un terme à la sauvage agression et à empêcher de nouvelles destructions et de nouvelles souffrances. UN إن الجانب اليوغوسلافي ينتظر منكم أن تدينوا بسرعة أحدث جريمة ارتكبتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد المدنيين اﻷبرياء، لتقدموا بذلك إسهاما في وضع حد للعدوان الوحشي ومنع مزيد من التدمير والمعاناة.
    Malgré la suspension de l'intervention militaire de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie, ces armes restent en place. UN وبالرغم من تعليق العمل العسكري الذي نفذته منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فإن هذه اﻷسلحة لا تزال في موقعها.
    Ces deux positions opposées ont débouché sur un conflit armé et, ensuite, sur les frappes aériennes de l'OTAN contre la Serbie-et-Monténégro. UN وهذان الموقفان المتعارضان أديا إلى نشوب صراع مسلح، ولاحقا إلى غارات جوية شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي على صربيا والجبل الأسود.
    Déclaration de la Douma d'État concernant le dixième anniversaire du déclenchement de l'opération militaire de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie UN بيان مجلس دوما الدولة بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي المعنون " بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للعملية العسكرية التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية "
    1. D'adopter la déclaration qu'elle a faite à propos du dixième anniversaire du déclenchement de l'opération militaire de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie; UN 1 - اعتماد بيان مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي المعنون " بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للعملية العسكرية التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " .
    L'agression de l'OTAN contre la Yougoslavie a les traits d'un écocide. UN وينطوي عدوان الناتو على يوغوسلافيا على عناصر أساسية تدخل في باب اﻹبادة اﻷيكولوجية.
    L'action militaire de l'OTAN contre la Yougoslavie souveraine, qui n'est autre qu'une agression non déguisée, a suscité une vive indignation en Russie. UN لقد أدى ال عمل العسكري الذي تقوم به منظمة حلف شمال الأطلسي ضد يوغوسلافيا ذات السيادة، والذي لا يمكن اعتباره إلا عملاً من أعمال العدوان السافر، إلى إثارة شعور عميق بالسخط في روسيا.
    L'agression de l'OTAN contre l'État souverain qu'est la République fédérale de Yougoslavie suscite une vive indignation dans toutes les régions de la Russie. UN لقد أثار العدوان الذي شنته منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سخطا شديدا في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    Elle pense que la sécurité restera stable tant qu'il n'y aura pas de modifications majeures de la stratégie utilisée par l'OTAN contre la Yougoslavie. Le lancement d'une opération terrestre provoquerait une grave instabilité dans la Republika Srpska. UN ومن المتوقع أن تظل الحالة اﻷمنية مستقرة ما لم يطــرأ تغيــر أساسى في الاستراتيجية المتبعة في حملة الناتو ضد يوغوسلافيا: فمن المتوقع أن يؤدى أي بدء للعمليات البرية إلى عدم استقرار في جمهورية صربسكا يتناسب في حجمه مع هذا الهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more