"l'otan dans" - Translation from French to Arabic

    • منظمة حلف شمال الأطلسي في
        
    • للناتو في
        
    • الناتو في
        
    • الحلف في
        
    • لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في
        
    • حلف شمال الأطلنطي في
        
    • الناتو على
        
    Mukhran a été tué alors qu'il servait la paix aux côtés des forces de l'OTAN dans la dangereuse province afghane du Helmand. UN قتل موخران من أجل السلام، وأثناء الخدمة إلى جانب قوات منظمة حلف شمال الأطلسي في مقاطعة هلمند الخطيرة بأفغانستان.
    :: Appui constant aux formations dispensées par l'École de l'OTAN dans le domaine des armes légères et de petit calibre; UN :: مواصلة دعم الدورات التدريبية في مدرسة منظمة حلف شمال الأطلسي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En 2004, un accord a également été signé avec l'OTAN dans ce domaine. UN وفي عام 2004، وقعت أيضاً اتفاقاً مع منظمة حلف شمال الأطلسي في هذا المجال.
    Toutes ces activités doivent être menées en consultation et coordination étroites avec la présence civile de l'OTAN dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et d'autres organisations internationales actives dans le pays. UN وستجري هذه الأنشطة جميعها بالتشاور والتنسيق الوثيقين مع الحضور المدني للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسائر وكالات المجتمع الدولي العاملة في البلد.
    Nous allons tester l'organisation de l'OTAN dans le cas d'une attaque nucléaire. Open Subtitles سوف نختبر اجراءات التحكم والقيادة لحلف الناتو في حالة الهجوم النووي
    Le Maroc a évalué son expérience du soutien qu'il apporte à des opérations dirigées par l'OTAN dans les Balkans. UN وقام المغرب بتقييم تجربته في تقديم الدعم إلى العمليات التي يضطلع بها الحلف في منطقة البلقان.
    Le Bureau du Procureur a coordonné son action avec celle de la Force de mise en oeuvre (IFOR) de l'OTAN dans des domaines tels que le transfert des individus mis en accusation et autres individus et la protection des charniers et leur exhumation. UN وقام مكتب المدعي العام بتنسيق جهوده مع قوة التنفيذ التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في مجالات مثل نقل المتهمين وغيرهم من اﻷفراد وتأمين مواقع القبور الجماعية واستخراج الجثث منها.
    Ces manoeuvres ont été suivies par d'autres effectuées conjointement par les forces de l'OTAN dans la mer Égée et la mer Noire et dans l'est de la Méditerranée, avec la participation d'environ 70 navires de guerre. UN وأعقبت هذه المناورات المناورات المشتركة لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي في بحر ايجه والبحر الأسود وفي شرق البحر الأبيض المتوسط بمشاركة ما يزيد عن 70 بارجة حربية.
    :: Le Maroc, par ailleurs, réitère son engagement en faveur du renforcement des liens de coopération et de dialogue avec l'OTAN dans le cadre du respect mutuel et des intérêts stratégiques communs. UN :: علاوة على ذلك، يؤكد المغرب مجددا التزامه بتوثيق صلات التعاون والحوار مع منظمة حلف شمال الأطلسي في إطار من الاحترام المتبادل والمصالح الاستراتيجية المشتركة.
    Nous nous félicitons également des résultats de la coopération avec l'OTAN dans le cadre de son programme de Partenariat pour la paix, et nous envisageons d'accroître notre niveau de coopération avec cette alliance. UN ونثني أيضا على نتائج التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي في إطار الشراكة من أجل برنامج السلام، وننظر في إمكان زيادة مستوى تعاوننا مع ذلك التحالف.
    31. La participation croissante des forces militaires dans les opérations humanitaires suscite la préoccupation de plusieurs délégations qui se félicitent néanmoins de l'intervention opportune de l'OTAN dans ses efforts pour répondre de façon précoce à la crise humanitaire. UN 31- وكان تزايد مشاركة العسكريين في العمليات الإنسانية موضع قلق لدى عدة وفود، بينما أعربت وفود أخرى عن تقديرها لتدخل منظمة حلف شمال الأطلسي في الوقت المناسب للمساعدة في الاستجابة الإنسانية الأولى للأزمة.
    - Appui constant aux formations délivrées par l'École de l'OTAN dans le domaine des armes légères et des munitions classiques; UN - مواصلة تقديم الدعم للدورات التدريبية التي تعقد في مدرسة منظمة حلف شمال الأطلسي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة/الذخيرة التقليدية.
    Le Plan actualisé met en évidence les aspects dont les travaux du Bureau qui complètent les objectifs définis par la Commission européenne dans son étude de faisabilité et par l'OTAN dans son programme Partenariat pour la paix. UN وتميز خطة التنفيذ المستكملة بين أن يكون عمل المكتب مكملا للأهداف التي حددتها اللجنة الأوروبية في دراسة الجدوى التي قامت بها والأهداف التي حددتها منظمة حلف شمال الأطلسي في اشتراطاتها فيما يتعلق بالشراكة من أجل السلام.
    Toutes les activités militaires de l'OTAN dans l'ex-République yougoslave de Macédoine doivent être menées sous le commandement opérationnel du commandant des forces alliées et le commandement tactique du Haut Représentant militaire. UN ستجري جميع الأنشطة العسكرية للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تحت القيادة العملية لقائد القوة المشتركة والقيادة التكتيكية للممثل العسكري الأعلى.
    a. Champ d'application. Le présent plan opérationnel définit l'orientation militaire stratégique de l'engagement militaire de l'OTAN dans l'ex-République yougoslave de Macédoine à compter du 15 décembre 2002, date à laquelle s'achèvera l'opération < < Renard roux > > . UN (أ) النطاق - توفر هذه الخطة التنفيذية التوجيه الاستراتيجي لطريقة إقامة الحضور العسكري للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد انتهاء عملية الثعلب الأشقر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Rambouillet est un exemple classique de l'ultimatum dont l'acceptation aurait signifié l'occupation du pays et la remise du destin de son peuple et de son territoire à un pouvoir étranger, à l'OTAN dans ce cas particulier. UN وقد كانت رامبوييه مثالا نموذجيا لإنذار، كان قبوله يعني احتلال البلد وتسليم مصير الشعب والبلد إلى الأجانب، أي إلى الناتو في هذه الحالة بعينها.
    7. En ce qui concerne plus particulièrement l'ex-Yougoslavie, l'OTAN, dans un certain nombre de déclarations ministérielles, a appuyé les efforts faits par l'ONU/la CEE et la CSCE pour résoudre le conflit actuel. UN ٧ - وبالاشارة إلى يوغوسلافيا السابقة على التحديد، أيد الحلف في عدد من البيانات الوزارية جهود اﻷمم المتحدة/الجماعة اﻷوروبية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Considérant que le Conseil de sécurité est prêt à prendre toutes les mesures nécessaires pour qu'un appui aérien rapproché soit fourni à la FORPRONU sur le territoire de la Croatie, comme le Secrétaire général l'a recommandé le 20 septembre 1993 (S/26470), la Croatie accepte en conséquence la présence d'avions de combat de l'OTAN dans son espace aérien. UN ولما كان مجلس اﻷمن مستعدا ﻷن يقرر اتخاذ كل التدابير اللازمة لتقديم الدعم الجوي الوثيق الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أراضي كرواتيا، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )07462/S(، فإن كرواتيا بناء على ذلك تقبل وجود الطائرات القتالية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في مجالها الجوي.
    Le succès en Afghanistan est essentiel pour les espoirs futurs d'une présence mondiale et active de l'OTAN dans le domaine de la reconstruction et de la stabilité. UN فالنجاح في أفغانستان أمر حاسم لأي آمال في مشاركة الناتو على الصعيد العالمي ونشاطه في ميداني التعمير وتحقيق الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more