"l'ouest des balkans" - Translation from French to Arabic

    • غرب البلقان
        
    • البلقان الغربية
        
    • غربي البلقان
        
    • في منطقة البلقان
        
    Nous avons une expérience avérée dans ce domaine dans l'ouest des Balkans. UN إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان.
    Il a mis en œuvre un programme d'enquêtes sur la corruption et la criminalité dans l'ouest des Balkans. UN ونفَّذ المكتب برنامج استقصاءات بشأن الفساد والجريمة في دول غرب البلقان.
    Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale dans les pays arabophones, en Afrique de l'Est et du Centre et dans l'ouest des Balkans. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
    Cette coopération est nécessaire pour la normalisation de la situation au Kosovo ainsi que pour la stabilisation et le développement de la région de l'ouest des Balkans dans son ensemble. UN فذلك النوع من التعاون ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو ولتثبيت كامل منطقة البلقان الغربية وتنميتها.
    A l'ouest des Balkans, en Europe de l'est et ailleurs, les Etats ont assumé davantage de responsabilités en matière de renforcement de leur processus décisionnel lié à la détermination de statut. UN وفي غربي البلقان وأوروبا الشرقية وفي مناطق أخرى، تحملت الدول تدريجياً المسؤولية عن تحسين قدراتها على اتخاذ القرار في مجال تحديد أوضاع اللاجئين.
    Développement humain durable dans l'ouest des Balkans UN التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان
    La présidence de l'Union européenne a publié un communiqué final réaffirmant son attachement à une perspective européenne pour les pays de l'ouest des Balkans. UN وأصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بيانا ختاميا أكدت فيه مجددا التزامها بالمنظور الأوروبي بشأن بلدان غرب البلقان.
    Dans une large mesure, l'aide va à des pays de l'ouest des Balkans et d'Europe de l'Est. UN وتقدَّم المساعدة إلى حد كبير إلى بلدان في غرب البلقان وأوروبا الشرقية.
    Elle s'est associée aux efforts visant à promouvoir la coopération à l'ouest des Balkans. UN وشاركت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في منطقة غرب البلقان.
    Il a mené un programme d'enquêtes sur la corruption et la criminalité dans l'ouest des Balkans. UN فقد نفذ برنامجاً استقصائياً بشأن الفساد والجريمة في دول غرب البلقان.
    Enfin, l'Union européenne continuera d'appuyer les processus de stabilisation, de démocratisation et de développement dans l'ouest des Balkans. UN أخيرا فإن الاتحاد الأوروبي سيستمر في مساندة عمليات تثبيت الاستقرار ونشر الديمقراطية والتنمية في غرب البلقان.
    Ce sont des éléments clés pour les pays de l'ouest des Balkans qui aspirent à rejoindre l'Union européenne. UN وهذه هي المتطلبات الأساسية لبلدان غرب البلقان التي تتطلع إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Ces dernières années, l'Office a directement aidé un certain nombre de pays à mener de telles études, notamment l'Afghanistan, l'Iraq et des pays de l'ouest des Balkans. UN وقد قُدمت خلال السنوات الأخيرة مساعدة مباشرة إلى عدد من البلدان لغرض إجراء دراسات من هذا النحو، ومنها أفغانستان والعراق وبلدان غرب البلقان.
    Cet atelier a réuni des responsables des services de justice pénale et d'immigration (policiers, gardes frontière, agents des services d'immigration et des douanes, procureurs, juges et agents de liaison) des pays de transit situés dans l'ouest des Balkans. UN وجمعت حلقة العمل عبر الإقليمية أخصائيين ممارسين كبارا في مجال العدالة الجنائية والهجرة، بما في ذلك من الشرطة وحرس الحدود وسلطات الهجرة وضباط الجمارك والمدعين العامين والقضاة وضباط الاتصال في بلدان العبور في غرب البلقان.
    Ce projet vise de manière générale à renforcer la lutte contre la criminalité et la corruption dans les pays de l'ouest des Balkans en mettant les mécanismes statistiques nationaux des institutions chargées de la justice et des affaires intérieures en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales pertinentes. UN والهدف العام لهذا المشروع هو تدعيم التصدي للإجرام والفساد في بلدان غرب البلقان بجعل آليات الإحصاء الوطنية في مؤسسات القضاء والشؤون الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية والممارسات الفضلى ذات الصلة.
    Ce projet vise de manière générale à renforcer la lutte contre la criminalité et la corruption dans les pays de l'ouest des Balkans en mettant les mécanismes statistiques nationaux des institutions chargées de la justice et des affaires intérieures en conformité avec les normes et les bonnes pratiques internationales pertinentes. UN والهدف العام من هذا المشروع هو تدعيم التصدي للإجرام والفساد في بلدان غرب البلقان بجعل آليات الإحصاء الوطنية في مؤسسات القضاء والشؤون الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية ومع أفضل الممارسات ذات الصلة.
    Nous saluons vivement l'efficacité de la coopération ONU-OSCE dans l'ouest des Balkans, dans le Caucase et en Asie centrale. UN ونقدر التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في غرب البلقان ومنطقة القوقاز وفي وسط آسيا تقديرا رفيعا.
    En mai 2011, il a mené à bien un programme d'enquête sur la corruption dans l'ouest des Balkans. UN ففي أيار/مايو 2011، أنجز المكتب برنامج استقصاءات عن الفساد في منطقة غرب البلقان.
    La communauté internationale, les pays de l'ouest des Balkans et la Serbie doivent tout mettre en œuvre pour que ces deux accusés soient déférés à La Haye pour y être jugés. UN ويتعين على المجتمع الدولي ودول البلقان الغربية وصربيا، بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة تقديمهما إلى العدالة ومثولهما أمام المحكمة في لاهاي.
    En 2007, l'ONUDC a continué à mettre en œuvre des projets de coopération technique en Afrique, en Amérique latine, en Asie, en Europe centrale et orientale, au Moyen-Orient et en Amérique latine avec les nouveaux projets lancés dans la région de la mer Noire, en Afrique de l'Est, dans l'ouest des Balkans, dans le sud et l'est de l'Asie et dans le Pacifique, en Amérique centrale, au Sénégal et en Ouzbékistan. UN وفي عام 2007، واصل المكتب الاضطلاع بمشاريع في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية، كما استُهلت مشاريع جديدة في منطقة البحر الأسود وشرق أفريقيا ومنطقة البلقان الغربية وجنوب وشرق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا الوسطى والسنغال وأوزبكستان.
    Le traitement dit passif des eaux minières s'appuie surtout sur la réduction naturelle de la contamination; cette méthode a été encouragée par le PNUE dans des mines désaffectées de pays de l'ouest des Balkans, mais les déversements continus d'exhaure acide y étaient limités. UN وقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواقع التعدين المهجورة في منطقة البلقان الشرقية ما يسمى بمرافق المعالجة السلبية للمياه التي تعتمد بقدر كبير على التخفيف الطبيعي للتلوث لمعالجة القدر المحدود، لكنه متواصل، من تصريفات حمض المناجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more