"l'ouest du mur de sable" - Translation from French to Arabic

    • غرب الجدار الرملي
        
    • غرب الحائط الرملي الدفاعي
        
    15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable UN تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي
    Dans les 4 bases d'opérations situées à l'ouest du mur de sable, les clôtures ont été achevées. UN أنجزت عملية تركيب سياجات شبكية في أربعة مواقع للأفرقة تقع غرب الجدار الرملي
    On ne savait toujours rien de l'étendue des zones comportant des mines et des restes explosifs de guerre à l'ouest du mur de sable. UN ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا.
    On ne sait rien de l'étendue des zones comportant des mines et des restes explosifs de guerre à l'ouest du mur de sable. UN ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا.
    À toutes les bases d'observation situées à l'ouest du mur de sable et tous les locaux de la Mission UN في جميع مواقع الأفرقة غرب الجدار الرملي وفي مباني البعثة
    À son avis, les activités envisagées ne devraient être mises en oeuvre que lorsque des mesures auraient été prises pour garantir dans le territoire à l'ouest du mur de sable la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation et d'expression. UN وأضافت جبهة البوليساريو قائلة إن اﻷنشطة المتوخاة لبناء الثقة ينبغي ألا تنفﱠذ إلا عندما تتوفر الضمانات في مجال السلامة واﻷمن وحرية التنقل والقول في المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي.
    Les deux parties ont continué de coopérer pleinement avec la MINURSO : 61 % des tâches à l'ouest du mur de sable défensif (le rempart) et 35 % des tâches à l'est du rempart ont été menées à terme. UN وظل الطرفان كلاهما يتعاونان على الوجه الكامل مع البعثة، حيث تم إنجاز ٦١ في المائة من المهام الحالية غرب الجدار الرملي الدفاعي و ٣٥ في المائة من المهام المطلوب إنجازها شرق ذلك الجدار.
    Avec cet effectif, il est devenu difficile pour la composante militaire de la Mission de contrôler la situation en raison de l'augmentation de la présence militaire à l'ouest du mur de sable en réponse aux menaces régionales. UN وتواجه البعثة زيادة في مصاعب في مجال الرصد مع العنصر العسكري الحالي، تتعلق بتزايد عدد عمليات تمركز القوات العسكرية غرب الجدار الرملي رداً على التهديدات الإقليمية.
    Il n'y a pas d'entrave à la liberté de mouvement à l'ouest du mur de sable, mais l'accès à des contacts extérieurs y est contrôlé, ce qui a un effet dissuasif dont pâtissent les relations avec l'ensemble des interlocuteurs locaux. UN وحرية التنقل غرب الجدار الرملي لا تعرقل، ولكن الاتصالات الخارجية تخضع للمراقبة والرصد، مع ما يترتب على ذلك من تأثير سلبي على التفاعل مع مختلف الجهات المحلية التي يجري التحاور معها.
    Durant la période susmentionnée, 37 visites familiales ont été organisées, à l'occasion desquelles 1 137 personnes ont pu se rendre dans les camps de Tindouf et 1 188 dans les villes du territoire situées à l'ouest du mur de sable. UN وخلال نفس الفترة، أُجريت 37 رحلة ذهابا وإيابا للقيام بزيارات عائلية، سافر خلالها 137 1 مستفيدا إلى مخيمات تندوف وسافر 188 1 مستفيدا إلى مدن في الإقليم تقع غرب الجدار الرملي.
    et missions intégrées La Mission fournit, moyennant remboursement, un appui logistique au programme de mesures de confiance du HCR consistant à organiser des échanges de visites familiales entre la zone située à l'ouest du mur de sable et le camp de réfugiés de Tindouf (Algérie). UN 15 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف، بالجزائر.
    Il indique que la Mission fournit, moyennant remboursement, un appui logistique au programme de mesures de confiance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, consistant à organiser des échanges de visites familiales entre la zone située à l'ouest du mur de sable et le camp de réfugiés de Tindouf (Algérie). UN وأشير إلى أن البعثة تقدم الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف لبرنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذي يرتب للزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف، بالجزائر.
    et missions intégrées La Mission fournit, moyennant remboursement, un appui logistique au programme de mesures de confiance du HCR qui consiste à organiser des échanges de visites familiales entre la zone située à l'ouest du mur de sable et les camps de réfugiés de Tindouf (Algérie). UN 19 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برامج تدابير بناء الثقة التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف بالجزائر.
    et missions intégrées La Mission fournit, moyennant remboursement, un appui logistique au programme de mesures de confiance du HCR consistant à organiser des échanges de visites familiales entre la zone située à l'ouest du mur de sable et les camps de réfugiés de Tindouf (Algérie). UN 18 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف، بالجزائر.
    Au-dessous du niveau du Représentant spécial, toutes les réunions civiles doivent être organisées par l'intermédiaire du Coordonnateur du Maroc avec la MINURSO à l'ouest du mur de sable et par celui du Front Polisario avec la MINURSO à Tindouf et approuvées par eux. UN 46 - وتُطلَب وتُعتمد جميع الاجتماعات المدنية التي تُعقد على مستوى دون مستوى الممثل الخاص عن طريق المنسق المغربي مع البعثة غرب الجدار الرملي ومنسق جبهة البوليساريو مع البعثة في تندوف.
    Il a par ailleurs fait observer que, compte tenu des problèmes croissants rencontrés pour contrôler la situation par suite de l'augmentation de la présence militaire à l'ouest du mur de sable en réponse aux menaces régionales, il importait de renforcer la composante militaire de la MINURSO pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de sa mission. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن بالنظر إلى تزايد ما تواجهه أنشطة الرصد من تحديات متعلقة بتنامي التصرفات العسكرية غرب الجدار الرملي رداً على التهديدات الإقليمية، يتعين تعزيز العنصر العسكري للبعثة إذا أُريد له أن يؤدي مهامه بفعالية.
    En coopération avec les parties, le HCR a poursuivi la mise en œuvre du programme de mesures de confiance pour faciliter les contacts et la communication entre les réfugiés sahraouis des camps de Tindouf et les membres de leur famille résidant dans le territoire à l'ouest du mur de sable. UN 64 - بالتعاون مع الطرفين، واصلت مفوضية شؤون اللاجئين تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة لتسهيل الاتصال والتواصل بين اللاجئين من أبناء الصحراء الغربية في مخيمات تندوف وأسرهم في الإقليم الواقع غرب الجدار الرملي.
    La Mission prévoit de lancer le projet de mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle dans la base d'opérations de Smara située à l'ouest du mur de sable, qui consistera notamment à construire des clôtures en fil de fer barbelé, des murs d'enceinte et des grilles renforcées. UN 16 - وتعتزم البعثة تنفيذ مشروع الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في موقع فريق واحد غرب الجدار الرملي في السمارة. وسيشمل ذلك بناء سياج من الأسلاك الشائكة القابلة للطي، وجدران لتحصين الزوايا، وبوابات معززة.
    Pour ce qui est des mesures de confiance, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le HCR avait poursuivi la mise en œuvre du programme de mesures de confiance pour faciliter les échanges et la communication entre les réfugiés sahraouis des camps de Tindouf et les membres de leur famille résidant dans le territoire situé à l'ouest du mur de sable. UN 14 - وفي ما يتعلق بتدابير بناء الثقة، أبلغ الأمين العام مجلسَ الأمن بأن المفوضية واصلت تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة لتسهيل الاتصال والتواصل بين اللاجئين من أبناء الصحراء الغربية في مخيمات تندوف وأسرهم في الإقليم الواقع غرب الجدار الرملي.
    Compte tenu des problèmes rencontrés pour contrôler la situation par suite de l'augmentation de la présence militaire à l'ouest du mur de sable en réponse aux menaces régionales, il importe de renforcer la composante militaire de la MINURSO pour qu'elle puisse s'acquitter pleinement de sa mission, d'autant que ses moyens aériens ont été revus à la baisse pendant deux exercices budgétaires consécutifs. UN 48 - ومع تزايد ما تواجهه أنشطة الرصد من تحديات متعلقة بتنامي التصرفات العسكرية غرب الجدار الرملي ردا على التهديدات الإقليمية، يتعين تعزيز العنصر العسكري للبعثة إذا أُريد له أن يؤدي مهامه بفعالية. وتشتد هذه الضرورة بسبب تخفيض أسطول البعثة من العتاد الجوي لمدة سنتين ماليتين متعاقبتين.
    Les deux parties ont continué à offrir leur pleine coopération, et environ 60 % des opérations actuelles à l'ouest du mur de sable défensif ( " rempart " ) ont été achevées ainsi que 20 % des opérations à l'est du mur de sable. UN وظل الطرفان يبديان تعاونا تاما، فاكتمل نحو ٦٠ في المائة من المهام الجارية غرب الحائط الرملي الدفاعي )المجاز الضيق( و ٢٠ في المائة من المهام الجارية شرقه )شرق المجاز الضيق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more