"l'ouverture d'un bureau" - Translation from French to Arabic

    • فتح مكتب
        
    • بفتح مكتب
        
    • افتتاح مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • لفتح مكتب
        
    • وفتح مكتب
        
    • بافتتاح مكتب
        
    • وافتتاح مكتب
        
    • لافتتاح مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • في إنشاء مكتب
        
    • لإقامة مكتب
        
    La coopération et l'aide de la communauté internationale étaient toutefois nécessaires et l'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry représentait le premier pas dans cette direction. UN ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري.
    Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي
    Enfin la présence directe sur certains marchés a été renforcée avec l'ouverture d'un bureau à Berlin et la préparation d'une ouverture au Royaume-Uni. UN وأخيرا، تم تعزيز الوجود المباشر في السوق، بفتح مكتب في برلين واتخاذ الترتيبات اللازمة لفتح مكتب في المملكة المتحدة.
    En outre, l'ouverture d'un bureau du HCDH représentait un nouveau pas en avant dans le domaine de la coopération entre la Guinée et le système des Nations Unies. UN ثالثاً، يشكّل افتتاح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تطوراً جديداً في مجال التعاون بين غينيا ومنظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, elle se félicite de l'ouverture d'un bureau de liaison de l'ONUDI à Bruxelles. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء مكتب اتصال لليونيدو في بروكسل.
    Pour la région de l'Afrique occidentale et centrale, l'augmentation est essentiellement due à l'établissement du Bureau du Directeur régional en Côte d'Ivoire, à l'ouverture d'un bureau au Tchad et au renforcement de la présence du HCR au Mali. UN فبالنسبة إلى منطقة أفريقيا الغربية والوسطى، تعود الزيادة أساساً إلى إنشاء مكتب مدير إقليمي في كوت ديفوار، وفتح مكتب في تشاد وتوسيع نطاق وجود المفوضية في مالي.
    La seule exception est le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), qui a accepté d'accueillir les missions envoyées dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial mais a refusé d'autoriser l'ouverture d'un bureau permanent à Belgrade. UN فقد قبلت هذه الحكومة ايفاد بعثات تعمل في إطار ولاية المقرر الخاص، غير أنها رفضت أن تسمح بافتتاح مكتب دائم في بلغراد.
    Il a également salué l'ouverture d'un bureau local du HCR à N'Djamena. UN وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا.
    Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في قطاع غالي
    Enfin, il y a tout lieu de se féliciter de l'ouverture d'un bureau du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à Kinshasa. UN واختتم بيانه بقوله إن فتح مكتب لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كنشاسا أمر يدعو إلى الارتياح.
    Elle a également souligné l'importance de l'ouverture d'un bureau de coordination de l'OCI à Bagdad. UN وأكد كذلك أهمية فتح مكتب تنسيق تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في بغداد.
    À cet égard, il a salué les initiatives prises par le Conseil national de transition dans ce sens, et s'est réjoui de l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أشاد بالإجراءات التي اتخذها المجلس الانتقالي الوطني في هذا الاتجاه ورحب بفتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    V. Aujourd'hui, un groupe composé de 21 inspecteurs s'est rendu à Mossoul en vue de commencer l'ouverture d'un bureau de terrain dans le gouvernorat de Mossoul aux fins des travaux d'inspection dans ce gouvernorat. UN خامسا: تحرك هذا اليوم إلى مدينة الموصل فريق مكون من واحد وعشرين مفتشا لغرض المباشرة بفتح مكتب ميداني لهم في محافظة الموصل والقيام بأعمال التفتيش هناك.
    Le renforcement des activités du Bureau, notamment l'ouverture d'un bureau auxiliaire à Gali, a été envisagé. UN وأولي الاعتبار لتعزيز أنشطة المكتب، مثلا عن طريق افتتاح مكتب فرعي في مقاطعة غالي.
    La délégation éthiopienne se réjouit à la perspective de l'ouverture d'un bureau régional à Addis-Abeba. UN ويتطلع وفدها إلى افتتاح مكتب كهذا في أديس أبابا.
    2. Approuver les propositions de l'Administrateur, figurant aux paragraphes 3 et 4 du présent document, concernant l'ouverture d'un bureau de pays en Bosnie-Herzégovine; UN ٢ - أن يوافق على مقترحات مدير البرنامج الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ والمتصلة بإنشاء مكتب قطري في البوسنة والهرسك؛
    Le Centre pour les droits de l'homme envisage par conséquent l'ouverture d'un bureau dans la région. UN وترتيبا على ذلك، فإن مركز حقوق اﻹنسان يخطط لفتح مكتب في تلك المنطقة.
    Il a salué l'ouverture d'une enquête sur les crimes commis au cours de récents événements, la ratification du Statut de Rome et l'ouverture d'un bureau du HCDH dans le pays. UN وأثنت على تحقيق تونس في الجرائم المرتكبة أثناء الأحداث الأخيرة، وتصديقها على نظام روما الأساسي، وفتح مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها.
    Nous nous féliciterions aussi de l'ouverture d'un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, qui faciliterait la mise en commun d'informations entre les deux organisations. UN ونرحب أيضا بافتتاح مكتب للاتصال لمجلس أوروبا في نيويورك الذي سيسهل عملية تقاسم المعلومات بين المنظمتين.
    La mise en conformité du réseau interinstitutionnel contre la violence à l'égard des femmes et l'ouverture d'un bureau au terminal des autobus pour contrôler les départs d'enfants et d'adolescents sont au nombre des résultats obtenus. UN وكانت المنجزات المتحققة هي: تشكيل الشبكة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف، وافتتاح مكتب في المحطة النهائية للحافلات لتنظيم خروج الأطفال والمراهقين.
    13 De charger le Secrétariat de procéder aux préparatifs de l'ouverture d'un bureau de liaison de la Ligue à Mogadiscio qui coordonnerait le soutien arabe à la reconstruction et au renforcement et à l'achèvement du processus de réconciliation en Somalie; UN تكليف الأمانة العامة بالإعداد لافتتاح مكتب اتصال للجامعة العربية في مقديشيو لتولي تنسيق الدعم العربي في مجال إعادة إعمار وبناء الصومال واستكمال المصالحة الصومالية.
    14. En février 2007, la Bolivie a conclu avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme un accord portant sur l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissariat dans le pays. UN 14- في شباط/فبراير 2007، أبرمت بوليفيا اتفاقاً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء مكتب للمفوضية في هذا البلد.
    Nous avons massivement investi dans la recherche et dans l'amélioration des cultures et nous mettons notre expérience et nos connaissances à la disposition des autres pays en développement, comme en atteste l'ouverture d'un bureau de l'Office brésilien pour la recherche agricole à Accra en 2007. UN فقد استثمرنا بغزارة في البحوث وفي تحسين المحاصيل. وبادرنا إلى إطلاع البلدان النامية الأخرى على خبراتنا ومعارفنا، كما تجلّى في إنشاء مكتب للشركة البرازيلية للبحوث الزراعية في أكرا، غانا، في عام 2007.
    Le 1er juillet, j'ai signé avec le Ministre des relations extérieures du Mexique un accord pour l'ouverture d'un bureau à Mexico. UN وفي 1 تموز/يوليه، وقّعتُ، ووقّع معي وزير خارجية المكسيك، اتفاقا لإقامة مكتب في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more