Lettre adressée au Gouverneur de l'Autorité monétaire palestinienne, le priant de communiquer à la Commission le cadre juridique régissant l'ouverture de comptes bancaires pour les associations, et réponse à cette lettre | UN | كتاب إلى محافظ سلطة النقد خاص بطلب اللجنة تزويدها بالمسوغ القانوني حول إجراءات فتح حسابات بنكية للجمعيات والرد عليه |
Objet : Procédures relatives à l'ouverture de comptes bancaires par les associations | UN | الموضوع: إجراءات فتح حسابات بنكية للجمعيات |
l'ouverture de comptes en banque au nom d'associations ou de comités est strictement réglementée et le transfert de fonds à l'étranger nécessite l'approbation du Ministère. | UN | ويتم بصورة دقيقة متابعة فتح حسابات مصرفية باسم الرابطات أو اللجان، كما أن تحويل الأموال إلى الخارج يتطلب موافقة وزارية. |
l'ouverture de comptes bancaires est régie par les réglementations de la Banque centrale de Cuba, lesquelles fixent les critères minimums exigibles du client potentiel avant qu'il ne soit accepté. | UN | ويخضع فتح الحسابات لدى المصارف الكوبية لأنظمة مصرف كوبا المركزي التي تحدد الشروط الدنيا التي يتعين على العميل المحتمل التقيد بها قبل الموافقة على التعامل معه. |
Depuis lors, la Banque centrale du Nigéria a pris des mesures strictes pour que l'ouverture de comptes et la surveillance des opérations financières soient conformes au régime de réduction des risques. | UN | ومنذ ذلك الحين، زاد المصرف المركزي النيجيري من مسؤوليته التنظيمية في كفالة إجراء عمليات فتح الحسابات ورصد المعاملات المالية في إطار نظام قائم على أساس تقييم المخاطر. |
Il fallait cependant optimiser l'impact de ces envois de fonds sur le développement, par exemple en les orientant à travers des canaux officiels, notamment le système financier, et en autorisant l'ouverture de comptes en devises étrangères. | UN | غير أن هناك حاجة إلى زيادة التأثير الإنمائي للتحويلات المالية. ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال توجيه التحويلات من خلال القنوات الرسمية وخاصة النظام المالي والسماح بفتح حسابات بالعملات الأجنبية. |
Le Trésorier définit des critères pour l'ouverture de comptes en banque en cas d'urgence. | UN | يحدد أمين الخزانة المعايير المطلوبة لفتح الحسابات المصرفية في حالات الطوارئ. |
f) Qu'il se conforme aux règles concernant l'ouverture de comptes bancaires (par. 74); | UN | (و) الامتثال للقواعد المتعلقة بفتح الحسابات المصرفية (الفقرة 74)؛ |
Le Comité contrôlera l'ouverture de comptes bancaires pour les projets à l'occasion de ses vérifications futures. | UN | 35 - سيقوم المجلس برصد عملية فتح حسابات مصرفية للمشاريع في مراجعات الحسابات المقبلة. |
Le Comité contrôlera l'ouverture de comptes bancaires pour les projets à l'occasion de ses vérifications futures. | UN | 35 - سيقوم المجلس برصد عملية فتح حسابات مصرفية للمشاريع في مراجعات الحسابات المقبلة. |
En plus du mécanisme financier selon lequel il opère, le FONCA a ainsi réussi à mettre en place un système de financement basé sur l'ouverture de comptes spéciaux au profit de projets culturels. | UN | وبهذه الطريقة، وباﻹضافة إلى الترتيبات المالية التي يعمل في إطارها الصندوق، أنشأ الصندوق خطة تمويل مستندة إلى فتح حسابات خاصة للمشاريع الثقافية. |
Le Secrétariat a déjà adopté, lorsque c'était possible, des mesures propres à faciliter l'ouverture de comptes bancaires par les missions permanentes, et il est en train de conclure une procédure d'invitation à soumissionner en vue de trouver un nouvel établissement bancaire. | UN | وقد اتخذت الأمانة العامة خطوات بالفعل، حيثما أمكن، لتيسير فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة، وهي بصدد إعداد طلب لعملية تقديم عروض بشأن التجهيز المصرفي الجديد للأمانة العامة. |
Dans l'immédiat, il a facilité l'ouverture de comptes bancaires par les missions permanentes à la United Nations Federal Credit Union et mène actuellement à bonne fin une procédure d'invitation à soumissionner afin de sélectionner un nouvel établissement bancaire pour le Secrétariat. | UN | وكحل فوري، يسرت الأمانة العامة فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة مع اتحاد الأمم المتحدة الائتماني وهي بصدد إنجاز عملية طلب تقديم عروض لاستحداث شكل جديد من التسهيلات المصرفية بالأمانة العامة. |
:: Permettre certaines relations bancaires, comme la correspondance et l'ouverture de comptes par des entités cubaines dans les banques des États-Unis pour faciliter les exportations agricoles; | UN | :: السماح بإقامة نوع من العلاقات المصرفية، مثل المصارف المراسلة، وتمكين الكيانات الكوبية من فتح حسابات في مصارف في الولايات المتحدة بهدف تسهيل تصدير المنتجات الزراعية. |
Objet : Demande de fourniture à la Commission d'une copie de la décision de l'Autorité monétaire palestinienne faisant obligation aux associations d'obtenir l'accord préalable du Ministère de l'intérieur avant l'ouverture de comptes bancaires | UN | الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من قرار سلطة النقد بخصوص اشتراط موافقة وزارة الداخلية المسبقة لاعتماد فتح حسابات بنكية للجمعيات |
Un règlement pris par le Ministre en vertu de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux proscrit l'ouverture de comptes bancaires anonymes ou fictifs à Maurice. | UN | وتحظر الأنظمة الموضوعة من قبل الوزير بموجب قانون الاستعلامات المالية ومكافحة غسل الأموال فتح حسابات مجهولة أو زائفة في موريشيوس. |
Les Règles de Maintenace des Prothèses maintenant, s'applique à l'émission l'identification, la possession de cash, l'ouverture de comptes bancaires, ou autre propriété d'actifs . | Open Subtitles | و صيانة الأعضاء ، إصدار الإثباتات إمتلاك النقود ، فتح الحسابات و الملكيات الأخرى |
Des pièces d'identité appropriées telles que cartes d'identité, passeports, permis de conduire, etc. sont exigées et l'ouverture de comptes par la poste ou par téléphone n'est pas encouragée. | UN | ويلزم عند فتح الحسابات الاستظهار بوثائق إثبات الهوية كبطاقات الهوية أو الجوازات أو رخص السياقة ونحوها، ولا يشجع على فتح الحسابات عن طريق البريد أو الهاتف. |
Par ailleurs, la loi interdit l'ouverture de comptes bancaires dans tout établissement financier ou l'une de ses succursales à toute personne ayant des liens avérés avec des groupes terroristes. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن فرض حظر على الأشخاص ذوي الصلة بالجماعات الإرهابية يمنعهم من فتح الحسابات لدى الكيانات المالية أو فروعها. |
Il faut cependant optimiser l'impact de ces envois de fonds sur le développement, par exemple en les canalisant dans les filières officielles, notamment dans le système financier, et en autorisant l'ouverture de comptes en devises étrangères. | UN | غير أن هناك حاجة إلى استغلال أثر التحويلات المالية على التنمية. ويمكن أن يتم ذلك بتوجيه التحويلات المالية عبر القنوات الرسمية، ولا سيما النظام المالي، والسماح بفتح حسابات بالعملة الأجنبية. |
Afin d'empêcher l'ouverture de comptes par des personnes physiques ou morales quelconques, la Banque d'État pour les activités économiques extérieures du Turkménistan a établi des directives uniformes pour les documents fondamentaux. | UN | ومنعا لفتح الحسابات المصرفية بشكل عشوائي للشخصيات الطبيعية والاعتبارية، وضع مصرف تركمانستان الحكومي للأنشطة الاقتصادية الخارجية شروطا موحدة للوثائق الأساسية. |
L'article 64 de la loi no 8383 du 30 décembre 1991 dispose que les gestionnaires de comptes et les autres employés d'institutions financières violent la loi lorsqu'ils autorisent l'ouverture de comptes ou le transfert de fonds par une personne physique ou morale qui n'existe pas ou par un client agissant sous un faux nom. | UN | والمادة 64 من القانون 8383 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1991 ينص على أن مديري الحسابات وغيرهم من موظفي المؤسسات المالية يرتكبون جريمة إذا سمحوا بفتح الحسابات أو نقل الأموال لصالح أشخاص طبيعيين غير موجودين أو كيانات قانونية غير موجودة، أو لزبائن بأسماء وهمية. |
Plusieurs mesures d'économie ont été prises, notamment l'imputation des dépenses d'équipement local directement liées aux projets financés par les fonds d'affectation spéciale ou encore l'ouverture de comptes dans des banques locales, dans les bureaux extérieurs, pour réaliser des économies substantielles sur les redevances demandées par le PNUD. | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير بغرض الاقتصاد في التكاليف من بينها تقاضي تكاليف البنية الأساسية الميدانية المحلية المتصلة مباشرة بمشاريع ممولة من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة وفتح حسابات مصرفية محلية على الصعيد الميداني توفيرا للرسوم الضخمة التي يتقاضاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |