"l'ouverture de la session de" - Translation from French to Arabic

    • من افتتاح دورة
        
    • افتتاح دورة عام
        
    • افتتاح الدورة التي
        
    • اﻷول من دورة
        
    • بدء دورة عام
        
    • افتتاح الدورة المقرر عقدها في
        
    • لافتتاح دورة
        
    • الجلسة الافتتاحية لدورة
        
    d) Présenter, par écrit, une demande au Directeur général du Bureau international du Travail un mois au moins avant l'ouverture de la session de la Conférence. UN )د( أن تقدم طلبها، كتابة، إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي قبل شهر واحد على اﻷقل من افتتاح دورة المؤتمر.
    a) Au moins six mois avant l'ouverture de la session de l'Autorité internationale des fonds marins durant laquelle l'élection doit avoir lieu, le Secrétaire général invite par écrit tous les membres de l'Autorité à proposer des candidatures pour l'élection à la Commission; UN (أ) قبل ستة أشهر على الأقل من افتتاح دورة السلطة الدولية لقاع البحار التي ستجري الانتخابات خلالها، يوجه الأمين العام دعوة خطية إلى جميع أعضاء السلطة لتقديم أسماء مرشحيهم لانتخابات اللجنة؛
    Deux jours seulement après l'ouverture de la session de 1993, nous nous sommes entendus sur un ordre du jour et la création de quatre comités spéciaux. UN وبعد افتتاح دورة عام 1993 بيومين فقط، استطعنا أن نتفق على جدول الأعمال وعلى إنشاء أربع لجان مخصصة.
    Dès l'ouverture de la session de 1999, la Conférence du désarmement devrait donc, si elle veut atteindre ses objectifs, poursuivre ses négociations avec détermination, en reprenant tout simplement à nouveau les mêmes déclarations et décisions opérationnelles. UN وسيتعين على مؤتمر نزع السلاح بعد افتتاح دورة عام ١٩٩٩ أن يواصل مفاوضاته بعزم وتصميم وأن يسعى الى إقرار نفس الاعلانات والقرارات العملية، إذا كان يبغي تحقيق أهدافه.
    Il le communique à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. UN ويوجه رئيس أمانة الاتفاقية هذه التقديرات الى كافة اﻷطراف في الاتفاقية قبل افتتاح الدورة التي سيعتمد مؤتمر اﻷطراف فيها الميزانية، بتسعين يوما على اﻷقل.
    Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. UN ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    Il va sans dire que ces consultations se poursuivront à Genève, et nous envisageons, avant l'ouverture de la session de 2013, de tenir aussi des consultations avec les groupes régionaux. UN وبطبيعة الحال، ستستمر المشاورات في جنيف. كما نزمع كذلك عقد مشاورات مع المجموعات الإقليمية، قبل بدء دورة عام 2013.
    a) Six mois au moins avant l'ouverture de la session de l'Autorité à laquelle l'élection doit avoir lieu, le Secrétaire général invite par écrit tous les membres de l'Autorité à lui communiquer le nom de leurs candidats à l'élection des membres de la Commission dans un délai de trois mois. UN وينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية الشرطين التاليين: (أ) أن يوجه الأمين العام، على الأقل قبل ستة أشهر من افتتاح دورة السلطة التي سيجري فيها الانتخاب، دعوة تحريرية إلى كافة الدول الأطراف في السلطة لتقدم أسماء مرشحيها لعضوية اللجنة في غضون ثلاثة أشهر.
    c) Les délégations dotées du statut d'observateur permanent auprès de l'ONU, les entités du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales souhaitant se voir attribuer l'un des sièges réservés aux observateurs doivent le faire savoir au secrétariat au moins trois semaines avant l'ouverture de la session de la Commission. UN (ج) على الوفود التي لديها مركز دائم لدى الأمم المتحدة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، المهتمّة بالحصول على واحد من المقاعد المخصّصة للمراقبين، أن تُعلم الأمانةَ بذلك قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من افتتاح دورة اللجنة.
    d) Le Président du Comité de Vienne des ONG sur les stupéfiants informera le secrétariat, au moins trois semaines avant l'ouverture de la session de la Commission, de la représentation des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social; UN (د) يُعلِم رئيسُ اللجنة المعنية بالمخدِّرات التابعة للمنظمات غير الحكومية في فيينا الأمانةَ قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من افتتاح دورة اللجنة بشأن تمثيل المنظمات غير الحكومية التي لديها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    e) Si des sièges réservés aux États Membres n'ont pas encore été pourvus deux jours ouvrables avant l'ouverture de la session de la Commission, le Bureau ou le Bureau élargi peuvent décider de porter jusqu'à huit le nombre de sièges pouvant être attribués aux observateurs (tels que définis plus haut à l'alinéa b) du paragraphe 1). UN (ﻫ) إذا ما بقيت مقاعدُ لم تشغلها دول أعضاء قبل يومي عمل من افتتاح دورة اللجنة، يمكن للمكتب أو المكتب الموسَّع أن يقرّر زيادة عدد المقاعد المخصّصة للمراقبين (المشار إليهم في الفقرة 1 (ب) أعلاه)، إلى ثمانية مقاعد كحد أقصى. الحضور
    Il sera ainsi plus facile pour les délégations de prévoir à l'avance, par exemple d'organiser les déplacements des experts venus des capitales, et il sera aussi possible de commencer le travail de fond dès l'ouverture de la session de 2010. UN وسيساعد هذا الوفود في وضع خططها، مثل تحديد الجدول الزمني لترتيبات سفر الخبراء المعنيين من عواصم البلدان، وكذلك تيسير البدء الفوري للأعمال الجوهرية لدى افتتاح دورة عام 2010.
    Dans le discours qu'il a prononcé à l'ouverture de la session de 2008, le Secrétaire général a rappelé que < < le désarmement et la nonprolifération sont étroitement liés à la mission de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد ذكر الأمين العام بان كي - مون في بيانه لدى افتتاح دورة عام 2008 أن " لنزع السلاح وعدم الانتشار صلةً وثيقة بذات المهمة المنوطة بالأمم المتحدة.
    Dans la déclaration liminaire qu'il a faite à l'ouverture de la session de 2008, le Secrétaire général de l'Organisation, M. Ban Kimoon, nous a rappelé que < < la Conférence n'a pas perdu son utilité, mais elle est en danger de perdre son chemin > > . UN فقد ذكّرنا الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون، في بيانه عند افتتاح دورة عام 2008، قائلاً " إن هذا الجهاز لم يفقد صلاحيته. غير أن الخطر يتهدده بأن يضل طريقه " .
    Il le communique à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. UN ويوجه رئيس اﻷمانة الدائمة هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية قبل افتتاح الدورة التي سيعتمد مؤتمر اﻷطراف فيها الميزانية، بتسعين يوما على اﻷقل.
    Il communique le projet de budget à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. UN ويوجه رئيس اﻷمانة الدائمة هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية في موعد أقصاه تسعون يوما قبل افتتاح الدورة التي سيعتمد مؤتمر اﻷطراف فيها الميزانية.
    Il le communique à toutes les Parties à la Convention au moins 90 jours avant l'ouverture de la session de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. UN ويوجه رئيس اﻷمانة الدائمة هذه التقديرات إلى كافة اﻷطراف في الاتفاقية قبل افتتاح الدورة التي سيعتمد مؤتمر اﻷطراف فيها الميزانية، بتسعين يوما على اﻷقل.
    Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. UN ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à sa suspension en décembre, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de 9 heures à 16 h 30, du lundi au vendredi. UN ابتداء من اليوم اﻷول من دورة الجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون اﻷول/ ديسمبر، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة ٠٠/٩ حتى الساعة ٣٠/١٦ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    Compte tenu des circonstances, ma délégation invite le Président de la Conférence à faire durant l'intersession de véritables efforts pour poursuivre les consultations, afin que le problème soit réglé avant l'ouverture de la session de 1996. UN وطلب وفدي في هذه الظروف هو أن يواصل رئيس المؤتمر بذل جهود مخلصة في فترة ما بين الدورتين، بغية تسوية المشكل قبل بدء دورة عام ٦٩٩١.
    Cela remplacerait les paragraphes 8, 9 et 10 et ferait clairement savoir ce qui a été agréé, ce qui a constitué l'ensemble du paquet. C'est le maillon manquant qui rend obsolète toute la question de savoir si nous débattons de l'ouverture de la session de 2006, ou celle de 2007 ou 2005; c'est très clair. UN ويحل ذلك محل الفقرات 8 و 9 و 10، ويبين بوضوح شديد ما تم الاتفاق عليه، وما هي الصفقة برمتها، كما أنه يحقق صلة الوصل، ويسقط كل الأسئلة المتعلقة بما إذا كنا نناقش بدء دورة عام 2006، أو عام 2007 أو عام 2005؛ ذلك سيوضح المسألة تماماً.
    Conformément au règlement intérieur du Sous-Comité, chaque nouveau membre a prononcé un engagement solennel à l'ouverture de la session de février 2013 avant d'assumer ses fonctions. UN وعملاً بالنظام الداخلي للجنة الفرعية، تعهّد الأعضاء المنتخبون الجدد رسمياً، لدى افتتاح الدورة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2013 بالنهوض بأعبائهم قبل استلام مهامهم.
    Une attention particulière a été accordée à l'ouverture de la session de 2002 du Comité spécial. UN وأولي اهتمام خاص لافتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام 2002.
    à l'occasion de l'ouverture de la session de 1998 UN بمناسبة الجلسة الافتتاحية لدورة مؤتمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more