"l'ouzbékistan à" - Translation from French to Arabic

    • أوزبكستان على
        
    • أوزبكستان في
        
    • لأوزبكستان في
        
    • أوزبكستان إلى
        
    L'Afghanistan a accueilli avec la plus grande satisfaction l'accession de l'Ouzbékistan à l'indépendance. UN وقد أسعد أفغانستان أن رحبت بحصول أوزبكستان على الاستقلال.
    Il a donc engagé l'Ouzbékistan à reconsidérer sa position et à abroger les dispositions non conformes. UN وحثت الشبكة أوزبكستان على إعادة النظر في موقفها وإلغاء أحكام التجريم.
    L'intervenant rappelle au demeurant à M. Thelin qu'il n'existe dans aucun instrument international de dispositions obligeant l'Ouzbékistan à inviter une commission d'enquête internationale. UN وتوجه بكلامه إلى السيد ثيلين فقال إنه لا وجود لحكم ملزم في أي صك دولي يمكن أن يجبر أوزبكستان على الدعوة إلى إجراء تحقيق دولي.
    Des femmes travaillent dans les missions diplomatiques de l'Ouzbékistan à l'étranger en exerçant diverses fonctions diplomatiques, administratives et techniques. UN 450 - وتعمل النساء في جمهورية أوزبكستان في البعثات الدبلوماسية في الخارج في مختلف المناصب الدبلوماسية أو الإدارية.
    L'UNICEF fournit une aide importante à l'Ouzbékistan à cette fin. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للطفولة مساعدة قيّمة لأوزبكستان في هذا المسعى.
    L'Union européenne invite le Gouvernement de l'Ouzbékistan à s'abstenir de recourir à la peine de mort et à prendre les mesures nécessaires pour l'abolir ou, au moins, pour adopter un moratoire. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة أوزبكستان إلى عدم اللجوء إلى عقوبة الإعدام واتخاذ التدابير اللازمة لإلغائها، أو على الأقل وقفها بصورة مؤقتة.
    Elle a également engagé l'Ouzbékistan à réexaminer son rejet des recommandations visant à libérer tous les défenseurs des droits de l'homme détenus et à veiller à ce que tout le monde, y compris les défenseurs des droits de l'homme, puisse jouir pacifiquement du droit à la liberté d'expression, conformément aux obligations incombant à l'Ouzbékistan en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما حثت المنظمة أوزبكستان على إعادة النظر في رفضها التوصيات بالإفراج عن جميع المحتجزين من المدافعين عن حقوق الإنسان، وعلى أن تضمن للجميع، بمن في ذلك المدافعين عن حقوق الإنسان، ممارسة حقهم في حرية التعبير بطريقة سليمة بما يتفق مع التزامات أوزبكستان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment l'Ouzbékistan à garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوزبكستان على ضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته().
    9. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé l'Ouzbékistan à veiller à la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. UN 9- شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوزبكستان على ضمان وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تُنشأ وفقاً لمبادئ باريس(20).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé instamment l'Ouzbékistan à améliorer les conditions de détention des femmes incarcérées. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على تحسين ظروف احتجاز الإناث(51).
    Il a engagé instamment l'Ouzbékistan à adopter une stratégie pour protéger les Roms contre la discrimination. UN وحثت أوزبكستان على اعتماد استراتيجية ترمي إلى حماية الروما من التعرض للتمييز(100).
    2. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exhorté l'Ouzbékistan à signer et ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 2- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(13).
    3. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité l'Ouzbékistan à étudier la possibilité de faire la déclaration facultative prévue par l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 3- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري أوزبكستان على النظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(14).
    8. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé instamment à l'Ouzbékistan à veiller à ce que la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes soit utilisée par toutes les autorités publiques comme cadre de référence pour les lois et politiques ayant trait à l'égalité des sexes. UN 8- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على كفالة تطبيق جميع أجهزة الحكومة للاتفاقية باعتبارها إطاراً للقوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين(19).
    15. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité instamment l'Ouzbékistan à mettre en œuvre un plan d'action national complet pour améliorer la condition féminine et à faire mieux comprendre le principe de l'égalité hommes-femmes. UN 15- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على تنفيذ خطة عمل وطنية شاملة للنهوض بالمرأة وعلى تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل(43).
    Il a engagé l'Ouzbékistan à revoir sa législation pour la mettre en conformité avec l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وحثت أوزبكستان على مراجعة تشريعاتها والعمل على مواءمتها مع أحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(46).
    Au minimum, reconduire le régime des sanctions imposé à l'Ouzbékistan à la fin de 2005 au-delà de la période initialement prévue. UN الحفاظ، كحد أدنى، على الجزاءات التي فرضت ضد أوزبكستان في نهاية عام 2005، لفترة أطول مما تقرر في الأصل.
    Le projet de décision a été présenté par le représentant de l'Ouzbékistan à la 11e séance de la Commission, le 19 octobre 2004. UN قدم مشروع المقرر ممثل أوزبكستان في الاجتماع الحادي عشر للجنة، المعقود في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Les participants étaient des représentants des ministères et services compétents de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie et de l'Ukraine, ainsi que du consulat de l'Ouzbékistan à Bakou. UN وحضر الاجتماع ممثلو الوزارات والهيئات ذات الصلة في كل من جمهورية أذربيجان وجورجيا وأوكرانيا وسفارة جمهورية أوزبكستان في باكو.
    La participation constructive de l'Ouzbékistan à l'Examen périodique universel et son acceptation volontaire d'un grand nombre de recommandations témoignait de cet engagement. UN وقالت إن المشاركة البناءة لأوزبكستان في الاستعراض الدوري الشامل وقبولها الطوعي لعدد كبير من التوصيات يشهدان على هذا الالتزام.
    Sur décision de l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture (ISESCO), Tachkent a été proclamée capitale de la culture et de la civilisation islamiques de l'année 2007, marquant que la communauté internationale reconnaissait largement l'apport remarquable de l'Ouzbékistan à la civilisation musulmane, comme mondiale. UN وبقرار من المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة تم إعلان طشقند عاصمة للثقافة والحضارة الإسلامية لعام 2007، مما يمثل اعترافا من المجتمع الدولي بالإسهام البارز لأوزبكستان في الحضارة الإسلامية، وبالمثل في الحضارة العالمية.
    À ce sujet, l'Union européenne souhaite que le Rapporteur spécial aille prochainement en Chine et invite l'Ouzbékistan à faire en sorte que les recommandations formulées par le Rapporteur spécial après sa visite soient pleinement suivies. UN وفي هذا الخصوص، يود الاتحاد الأوروبي أن يقوم المقرر الخاص بزيارة الصين في المستقبل القريب، ويدعو أوزبكستان إلى أن تكفل التنفيذ التام لتوصيات المقرر الخاص بعد انتهاء زيارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more