Mention de danger Nuit à la santé publique et à l'environnement en détruisant l'ozone dans la haute atmosphère | UN | يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي |
Ces dernières années, le Groupe de l'évaluation scientifique a été informé de sérieux problèmes liés au fonctionnement de plusieurs stations de mesure de l'ozone dans le monde. | UN | جرى إعلام الفريق، خلال السنوات القليلة الماضية، بمشاكل هامة تتعلق باشتغال محطات مختلفة لقياس الأوزون في أنحاء العالم. |
Nuit à la santé publique et à l'environnement en détruisant l'ozone dans la haute atmosphère | UN | يضر بالصحة العامة والبيئة عن طريق تدمير الأوزون في الستراتوسفير العلوي |
Les données requises seraient communiquées au Secrétariat de l'ozone dans les meilleurs délais après son retour au Yémen à l'issue de la réunion en cours. | UN | وقال إن البيانات المطلوبة سترسل إلى أمانة الأوزون في أقرب وقت ممكن عند عودته إلى اليمن بعد إنتهاء هذا الاجتماع. |
Le Fonds a aidé à mettre en place des services nationaux de l'ozone dans plus de 140 pays en développement. | UN | فقد ساعد هذا الصندوق في إقامة وحدات وطنية للأوزون في أكثر من 140 بلداً نامياً. |
Il fournit des services en matière de conception, d'exécution, de gestion et d'évaluation de programmes et de projets visant à éliminer les substances menaçant l'ozone dans les secteurs des aérosols, des mousses, des solvants, de la réfrigération, du tabac et des fumigants. | UN | ويقدم البرنامج خدمات في مجالات التصميم والتنفيذ والصيانة وفي تقييم برامج التخلي التدريجي عن المواد المستنفدة للأوزون وفي المشاريع المتعلقة بالمواد الايروسولية والرغوية والمذيبات ومواد التبريد، والتبع وفي قطاع مواد التبخير. |
Le Secrétariat devra en outre participer aux cérémonies qui auront lieu à l'occasion de la Journée de l'ozone dans un certain nombre de Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن تشارك الأمانة في الاحتفالات بيوم الأوزون في عدد من الأطراف. |
Il faut également améliorer les mesures en laboratoire des raies d'absorption de l'ozone dans le rayonnement infrarouge pour améliorer les restitutions sur le terrain d'autres gaz en traces qui sont absorbés dans le rayonnement infrarouge. | UN | كما يلزم أيضاً إدخال تحسينات على القياسات المختبرية لخطوط امتصاص الأوزون في الأشعة تحت الحمراء، وذلك لتحسين عمليات الاسترجاع الأرضية للغازات النزرة الأخرى المُمتصة في الأشعة تحت الحمراء. |
Les études spectroscopiques supplémentaires menées en laboratoire ont permis de produire les informations nécessaires pour arrêter les recommandations relatives aux meilleures sections efficaces d'absorption de l'ozone dans le rayonnement ultraviolet. | UN | الآن وفرت دراسات التحليل الطيفي المختبرية الإضافية الأساس للمضي قدماً باتجاه وضع الصيغة النهائية للتوصيات بشأن أفضل المقاطع العرضية لامتصاص الأوزون في الأشعة فوق البنفسجية. |
De même, on s'est également accordé sur le fait qu'il y avait lieu d'être gravement préoccupé par l'insuffisance probable de données satellitaires sur la couche d'ozone prévue par les Directeurs de recherches sur l'ozone dans leur rapport. | UN | وكان هناك اتفاق عريض أيضاً على أن النقص الممكن الحدوث في بيانات السواتل عن تنبؤات طبقة الأوزون في تقرير مديري بحوث الأوزون هو مسألة تثير قلقاً كبيراً. |
De prier le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Siège de l'ONU d'achever le processus de nomination du Secrétaire exécutif du Secrétariat de l'ozone dans les meilleurs délais. | UN | أن يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى مقر الأمم المتحدة إكمال العملية لتعيين الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون في أقرب وقت ممكن. |
Un certain nombre ont noté qu'il fallait créer des stations de surveillance de l'ozone dans les pays en développement afin de déterminer les incidences de l'appauvrissement de la couche d'ozone sur ces pays et la mesure dans laquelle ils y étaient vulnérables. | UN | وأشار عدد منهم إلى ضرورة إنشاء محطات لرصد الأوزون في البلدان النامية من أجل مراقبة تأثير استنفاد الأوزون ومدى سرعة تأثير هذه البلدان به. |
Appuyer les études visant à quantifier les composantes chimiques et dynamiques de la perte d'ozone au niveau des pôles et aux moyennes latitudes afin de pouvoir comprendre l'évolution de l'ozone dans une atmosphère changeante. Cela inclut : | UN | تقديم الدعم لدراسات بشأن التحديد الكمي للعناصر الكيميائية والحركية لفقدان الأوزون في المناطق القطبية وفي منتصف مناطق خطوط العرض من أجل فهم تطور الأوزون في غلاف جوي دائم التغيير، وتشمل هذه ما يلي: |
Cependant, étant donné que la deuxième Réunion extraordinaire ne durera qu'un jour, il est demandé que les pouvoirs soient adressés au Secrétariat de l'ozone, dans la mesure du possible, au plus tard lors de la clôture de la séance du matin. | UN | ونظراً لأن الاجتماع الاستثنائي سيستمر لمدة يوم واحد فقط، فإنه من المطلوب تقديم وثائق التفويض إلى أمانة الأوزون في موعد غايته اختتام الجلسة الصباحية، إن أمكن. |
Cette mission aidera les scientifiques à mesurer et à comprendre les processus chimiques qui régissent la répartition de l'ozone dans l'atmosphère terrestre, particulièrement à de hautes latitudes. | UN | وستساعد الوكالة العلماء على قياس وفهم العمليات الكيميائية التي تحكم توزيع الأوزون في الغلاف الجوي للأرض، وخاصة في الارتفاعات العليا. |
Une brochure sur le renforcement des capacités de surveillance de l'ozone dans les pays en développement, préparée conjointement par l'OMM et le Secrétariat de l'ozone pour attirer l'attention des Parties sur les activités de surveillance de l'ozone à financer en priorité et pour leur donner une idée de l'ordre de grandeur des fonds nécessaires à cet effet était également jointe à la lettre. | UN | وقد أُرفقت الرسالة بضميمة إضافية هي عبارة عن كُتيّب يتناول بناء القدرات في مجال رصد الأوزون في البلدان النامية، اشتركت في إعداده المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الأوزون من أجل لفت انتباه الأطراف إلى أولوية أنشطة رصد الأوزون التي تتطلب التمويل ومن أجل تكوين فكرة عن حجم الأموال اللازمة لذلك. |
En 2008, une brochure sur la surveillance de l'ozone dans les pays en développement, établie conjointement par l'OMM et le Secrétariat de l'ozone, avait informé les Parties des activités prioritaires nécessitant un financement et de leur coût estimatif. | UN | وقالت إن منشوراً عن رصد الأوزون في البلدان النامية قامت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة بإعداده بصورة مشتركة في عام 2008، اطلع الأطراف على الأنشطة ذات الأولوية التي تتطلب تمويلاً وعلى تقديرات التكاليف التي ينطوي عليها ذلك. |
Le segment de haut niveau a été officiellement ouvert par M. al-Moadhadi, qui a souhaité la bienvenue aux participants au Qatar, se déclarant fier des résultats obtenus par la communauté de l'ozone dans ses efforts pour trouver une solution aux problèmes menaçant la couche d'ozone. | UN | 157- افتتح هذا الجزء رسميا السيد المعضادي الذي رحب بالمشاركين في قطر معربا عن الاعتزاز بمنجزات أسرة الأوزون في مساعيها الرامية إلى إيجاد حل للمشاكل التي تتهدد طبقة الأوزون. |
Les quantités de substances appauvrissant l'ozone dans l'atmosphère sont sensibles aux mesures de réglementation du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 77- ثمة استجابة من كميات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في الغلاف الجوي، لتدابير المكافحة في نطاق بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Ensemble des réseaux : le commerce illicite de substances réglementées a été inscrit à l'ordre du jour des réunions des responsables de l'ozone dans les pays des réseaux | UN | جميع الشبكات: تم وضع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في جداول أعمال اجتماعات الشبكات لموظفي الأوزون |
Ce projet s'appuie sur les réseaux régionaux pour développer la coopération pratique entre les agents des douanes et les responsables de l'ozone dans la région. | UN | ويستخدم المشروع إطار الشبكات الإقليمية لتنمية التعاون العملي بين موظفي الجمارك وموظفي مكافحة المواد المستنفدة للأوزون في الإقليم. |
2. Il faudrait améliorer la collaboration entre tous les services nationaux responsables de l'ozone dans toutes les Parties, dans le monde entier, pour que les pays d'importation puissent se procurer des informations auprès des pays exportateurs. Cette collaboration aiderait à prévenir le commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de matériel contenant de ces substances. | UN | 2 - ينبغي تعزيز التعاون فيما بين وحدات الأوزون الوطنية لدى الأطراف في شتى أنحاء العالم وذلك لتمكين البلدان المستوردة من الحصول على معلومات من البلدان المصدرة، مما يسهم في منع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وفي المعدات المحتوية على هذه المواد. |