"l'ua et l'" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد الأفريقي والأمم
        
    La Norvège a appuyé l'UA et l'ONU en fournissant une aide sécuritaire et humanitaire au Darfour. UN وتدعم النرويج الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في توفير الأمن والإغاثة الإنسانية في دارفور.
    Comme en sont convenues ultérieurement l'UA et l'ONU, l'adjoint du Représentant spécial sera également nommé conjointement par les deux organisations. UN كما سيعين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفق ما اتفقا عليه لاحقا، نائبا للممثل الخاص المشترك.
    Comme en sont convenues ultérieurement l'UA et l'ONU, l'adjoint du Représentant spécial sera également nommé conjointement par les deux organisations. UN كما سيعين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفق ما اتفقا عليه لاحقا، نائبا للممثل الخاص المشترك.
    Le choix final des pays fera l'objet d'un accord entre l'UA et l'ONU, après que le Gouvernement soudanais aura été dument consulté. UN وسيتم الاتفاق بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة التي سيقع عليها الاختيار النهائي، وذلك بعد إجراء المشاورات الواجبة مع حكومة السودان.
    Le choix final des pays fera l'objet d'un accord entre l'UA et l'ONU, après que le Gouvernement soudanais aura été dument consulté. UN وسيتم الاتفاق بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة التي سيقع عليها الاختيار النهائي، وذلك بعد إجراء المشاورات الواجبة مع حكومة السودان.
    Il nous faut donc nous employer sans relâche à faire progresser la situation au Darfour et à faire aboutir nos négociations avec l'UA et l'ONU. UN ومن ثم، فلابد لنا من التقدم بخطى حثيثة نحو إحراز تقدم فيما يتعلق بالحالة في هذا الإقليم، وفي مفاوضاتنا مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le Programme décennal de renforcement des capacités vient donc consolider une coopération mutuellement bénéfique entre l'UA et l'ONU car chacune tire parti des avantages comparatifs qu'offre l'autre. UN وبالتالي، فإن البرنامج العشري لبناء القدرات يعزز تعاونا يحقق منفعة متبادلة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بما أن كل طرف يستفيد من المزايا النسبية للطرف الآخر.
    Ma délégation estime que nous pouvons également nous entendre sur le fait qu'il est nécessaire de poursuivre l'appui si l'on veut tirer le meilleur parti de la relation mutuellement avantageuse établie entre l'UA et l'ONU. UN ويعتقد وفدي أننا يمكن أن نتفق أيضا على أن ما نحتاج إليه هو مزيد من الدعم لتحقيق كامل إمكانات العلاقة ذات النفع المتبادل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    À la suite de cette décision, l'UA et l'ONU ont organisé une mission d'étude rapide au Darfour, du 8 au 19 février 2007. UN وبناء على ذلك، أجرى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بعثة استعراض مشتركة سريعة في دارفور في الفترة من 8 إلى 19 شباط/فبراير 2007.
    Pour que le plan de maintien de la paix en trois phases sur lequel l'UA et l'ONU se sont mises d'accord soit exécuté, il faut absolument que les activités de la Mission de l'UA se poursuivent et puissent se prolonger dans le temps. UN 117- يتسم استمرار واستدامة عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بأهمية حيوية لتنفيذ خطة حفظ السلام ذات المراحل الثلاث التي وافق عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    À la suite de cette décision, l'UA et l'ONU ont organisé une mission d'étude rapide au Darfour, du 8 au 19 février 2007. UN وبناء على ذلك، أجرى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بعثة استعراض مشتركة سريعة في دارفور في الفترة من 8 إلى 19 شباط/فبراير 2007.
    de la région Pour que le plan de maintien de la paix en trois phases sur lequel l'UA et l'ONU se sont mises d'accord soit exécuté, il faut absolument que les activités de la MUAS se poursuivent et puissent se prolonger dans le temps. UN 117- يتسم استمرار واستدامة عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بأهمية حيوية لتنفيذ خطة حفظ السلام ذات المراحل الثلاث التي وافق عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    En décembre 2006, l'UA et l'ONU ont coprésidé la Conférence internationale qui a débouché sur la signature du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement dans la région des Grands Lacs par 11 États Membres à Nairobi. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أسفر المؤتمر الدولي الذي شارك في رئاسته الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عن توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى من قبل 11 رئيس دولة في نيروبي.
    Sur la base de ces besoins, l'UA et l'ONU mettent au point un concept militaire d'opérations conjoint conçu pour accomplir trois fonctions complémentaires de base : la protection, la liaison et la surveillance et vérification. UN 73 - واستنادا إلى تلك الاحتياجات، يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حاليا بوضع الصيغة النهائية لمفهوم عسكري مشترك للعمليات، قُصد منه أداء ثلاث مهام متكاملة أساسية: الحماية، والاتصال، والرصد والتحقق.
    Sur la base de ces besoins, l'UA et l'ONU mettent au point un concept militaire d'opérations conjoint conçu pour accomplir trois fonctions complémentaires de base : la protection, la liaison et la surveillance et vérification. UN 73 - واستنادا إلى تلك الاحتياجات، يقوم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حاليا بوضع الصيغة النهائية لمفهوم عسكري مشترك للعمليات، قُصد منه أداء ثلاث مهام متكاملة أساسية: الحماية، والاتصال، والرصد والتحقق.
    Le personnel civil de l'opération sera recruté sous contrat avec l'ONU, après les consultations appropriées entre l'UA et l'ONU, sa sélection et son engagement s'étant faits selon les directives, normes et procédures de l'Organisation. UN 114- وسيجري تعيين أفراد مدنيين للعملية، بعد إجراء المشاورات الملائمة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بموجب عقود للأمم المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومعاييرها وإجراءاتها الراسخة الخاصة بالاختيار والتوظيف.
    Il est complété par le Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine, signé en 2006 entre l'UA et l'Organisation des Nations Unies, qui délimite les principaux domaines de coopération entre les deux organisations. UN ويكمله البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي الذي تم التوقيع عليه في عام 2006 بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإبراز مجالات التعاون الرئيسية بين المنظمتين().
    Le module d'appui renforcé, tel que convenu par l'UA et l'ONU, comprend des militaires, des policiers, du matériel et du personnel d'appui, et du personnel civil devant servir dans divers domaines : affaires civiles, liaison humanitaire, information, lutte antimines et appui à la recherche d'une solution politique au Darfour. UN 44 - تتكون مجموعة تدابير الدعم القوي، كما اتفق عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من أفراد عسكريين وشرطة وموظفين ومعدات لدعم البعثات ومن موظفين مدنيين لتوفير الدعم في طائفة من المجالات تشمل الشؤون المدنية والاتصالات لأغراض تقديم المساعدات الإنسانية وشؤون الإعلام وإزالة الألغام ودعم العملية السياسية في دارفور.
    Le module d'appui renforcé, tel que convenu par l'UA et l'ONU, comprend des militaires, des policiers, du matériel et du personnel d'appui, et du personnel civil devant servir dans divers domaines : affaires civiles, liaison humanitaire, information, lutte antimines et appui à la recherche d'une solution politique au Darfour. UN 44 - تتكون مجموعة تدابير الدعم القوي، كما اتفق عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من أفراد عسكريين وشرطة وموظفين ومعدات لدعم البعثات ومن موظفين مدنيين لتوفير الدعم في طائفة من المجالات تشمل الشؤون المدنية والاتصالات لأغراض تقديم المساعدات الإنسانية وشؤون الإعلام وإزالة الألغام ودعم العملية السياسية في دارفور.
    Le Conseil a rappelé son communiqué PSC/PR/Comm(CLXXVIII) du 13 mars 2009, ainsi que les décisions et déclarations antérieures de l'UA sur le financement des opérations de soutien à la paix et la coopération entre l'UA et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وذكَّر المجلس ببيانهPSC/PR/Comm (CLXXVIII) المؤرخ 13 آذار/مارس 2009، وبالمقررات والبيانات الصادرة في وقت سابق عن الاتحاد الأفريقي بشأن تمويل عمليات دعم السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي والتعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more