"l'ukraine en" - Translation from French to Arabic

    • أوكرانيا في عام
        
    • وأوكرانيا في
        
    • أوكرانيا إلى
        
    • لأوكرانيا في
        
    • وأوكرانيا فيما
        
    • أوكرانيا بموجب
        
    • أوكرانيا بوصفها
        
    • أوكرانيا فيما
        
    Les préparatifs de ratification du Protocole, signé par l'Ukraine en 2002, sont en cours. UN وتجرى الآن الأنشطة التحضيرية لتصديق البروتوكول الذي وقعته أوكرانيا في عام 2000.
    Consommation de l'Ukraine en 2010 qui n'est pas conforme aux mesures de réglementation pour 2010 UN استهلاك أوكرانيا في عام 2010 والذي لم يمتثل لتدابير الرقابة لعام 2010
    204. L'aide la plus importante reçue par l'Ukraine en 1994 a été fournie par le Comité international de la Croix-Rouge. UN ٤٠٢- وأهم مساعدة تلقتها أوكرانيا في عام ٤٩٩١ قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le Japon se félicite de l'adoption de cette résolution et salue les efforts déployés par le Bélarus, la Russie et l'Ukraine en faveur de son adoption. UN واليابان ترحب باتخاذ القرار وتثني على جهود بيلاروس وروسيا وأوكرانيا في سبيل اتخاذه.
    La République de Moldova appuie l'entrée de l'Ukraine en tant que membre de l'Organisation mondiale du commerce dans les plus brefs délais. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا انضمام أوكرانيا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن.
    Assurer la mise en œuvre effective de la Convention sur les armes chimiques est l'une des principales priorités de l'Ukraine en matière de non-prolifération et de maîtrise des armements. UN وضمان التطبيق السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو أحد الأولويات الرئيسية لأوكرانيا في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    La Commission d'experts a en outre adressé des demandes directes à l'Ukraine en 1993 sur l'application de la Convention No 142, en 1994 sur l'application des Conventions Nos 29, 100 et 120, et en 1995 sur l'application de la Convention No 52. UN كما وجهت لجنة الخبراء طلبات مباشرة إلى أوكرانيا في عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٤١ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٩٢، ٠٠١، ٠٢١، وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقية رقم ٢٥.
    En ce qui concerne l'Ukraine, les préparatifs en vue de la ratification du Protocole additionnel signé par l'Ukraine en 2000 ont pris fin, et la ratification devrait intervenir très prochainement. UN وبالنسبة لأوكرانيا، اكتملت الأنشطة التحضيرية للتصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعته أوكرانيا في عام 2000، ويتوقع أن يتم التصديق عليه قريباً جداً.
    La décision prise par l'Ukraine en 1994 de transférer l'ancien stock soviétique d'armes nucléaires à la Fédération de Russie et d'adhérer au Traité de non-prolifération d'armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires a pesé de manière considérable dans la sécurité internationale, ainsi que dans sa propre sécurité. UN وأوضح أن القرار الذي اتخذته أوكرانيا في عام 1994 بنقل مخزون الأسلحة النووية العائد إلى الاتحاد السوفييتي سابقا إلى الاتحاد الروسي والانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، شكّل إسهاما بالغ الأهمية في الأمن الدولي وفي أمن أوكرانيا ذاتها.
    Afin d'effectuer d'autres activités de nettoyage dans les zones côtières et maritimes de l'Ukraine en 2014, le Service d'urgence de l'État a mené des travaux réguliers d'inspection et d'élimination des risques d'explosion en mer Noire et en mer d'Azov, dans les provinces de Zaporozhye, Nikolayev, Odessa et Kherson. UN ومن أجل القيام بالمزيد من أنشطة التطهير في المناطق الساحلية والبحرية في أوكرانيا في عام 2014، اضطلعت الهيئة بأعمال منتظمة في مجال رصد وإزالة مخاطر المتفجرات في البحر الأسود وبحر أزوف في مقاطعات زابوروجييه ونيكولاييف وأوديسا وكيرسن.
    27. Selon les renseignements fournis par l'Ukraine en 2012 conformément à ses obligations au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7, au 31 décembre 2011 l'Ukraine devait encore détruire 5 939 905 mines antipersonnel stockées, dont 5 786 704 mines PFM. UN 27- وتفيد المعلومات التي قدّمتها أوكرانيا في عام 2012 عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية الخاصة بتدابير الشفافية بأن أوكرانيا كانت تملك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 مخزوناً من الألغام المضادة للأفراد يبلغ 905 939 5 ألغام لا يزال يتعين تدميرها، بما فيها 704 786 5 ألغام من طراز PFM.
    Selon les informations fournies par l'Ukraine en 2012 conformément à ses obligations au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7, au 31 décembre 2011, l'Ukraine devait encore détruire 5 939 905 mines antipersonnel stockées, dont 5 786 704 mines PFM. UN 56- وتفيد المعلومات التي قدّمتها أوكرانيا في عام 2012 عملاً بالمادة 7 الخاصة بتدابير الشفافية بأن أوكرانيا كانت تملك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 مخزوناً من الألغام المضادة للأفراد يحتوي على 905 939 5 ألغام، منها 704 786 5 ألغام من طراز PFM.
    26. Selon les renseignements fournis par l'Ukraine en 2012 conformément à ses obligations au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7, au 31 décembre 2011 l'Ukraine devait encore détruire 5 939 905 mines antipersonnel stockées, dont 5 786 704 mines PFM. UN 26- وتفيد المعلومات التي قدّمتها أوكرانيا في عام 2012 عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية الخاصة بتدابير الشفافية بأن أوكرانيا كانت تملك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 مخزوناً من الألغام المضادة للأفراد يبلغ 905 939 5 ألغام لا يزال يتعين تدميرها، بما فيها 704 786 5 ألغام من طراز PFM.
    Conformément aux accords conclus entre la Russie et l'Ukraine en 1993, la Russie assurerait le service et la sécurité des ogives nucléaires et l'Ukraine coopérerait en assurant les conditions permettant à la Russie de mener à bien ces opérations. UN ووفقا للاتفاقات التي جرى التوصل اليها بين روسيا وأوكرانيا في عام ١٩٩٣، ستضطلع روسيا بخدمة وضمان سلامة الرؤوس الحربية النووية وستتعاون أوكرانيا في تهيئة الظروف لروسيا للاضطلاع بهذه العمليات.
    Une claire preuve en est que la Roumanie a saisi la Cour du litige concernant la délimitation maritime du plateau continental et des zones économiques exclusives de la Roumanie et de l'Ukraine en Mer noire. UN وهذا ما تثبته بجلاء حقيقة أن رومانيا قد أحالت إلى المحكمة قضية ترسيم الحدود البحرية المتعلقة بالجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة لرومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    Exhortant la communauté internationale à coopérer dans tous ces types d'efforts, la délégation ukrainienne appelle l'attention des organisations internationales et des pays donateurs sur les besoins de l'Ukraine en matière d'assistance financière et technique en ce qui concerne la lutte contre les problèmes de traite et de trafic. UN وأعرب عن ترحيبه بمبادرات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة. وحث المجتمع الدولي على التعاون مع تلك الجهود، ووجه انتباه المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى حاجة أوكرانيا إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل معالجة مشاكل الاتجار غير المشروع.
    Par exemple, en mars/avril 2007, des agents du Ministère ont mis fin, en collaboration avec les forces de l'ordre ukrainiennes, aux activités d'un groupe organisé international dont les membres faisaient passer illégalement de l'Ukraine en Russie des filles et les forçaient à se prostituer. UN ففي آذار/مارس - نيسان/أبريل 2007، على سبيل المثال، وضع أفراد الوزارة، بالتعاون مع قوات الأمن الأوكرانية، نهاية لأنشطة جماعة دولية منظمة قام أعضاؤها بتهريب فتيات بشكل غير شرعي من أوكرانيا إلى روسيا وبإجبارهن على ممارسة البغاء.
    Dans sa communication datée du 19 mai 2004, le Gouvernement ukrainien indique que l'une des priorités de l'Ukraine en matière de migration est de réglementer le statut juridique des demandeurs d'asile et des réfugiés. UN 19 - وذكرت حكومة أوكرانيا، في رسالتها المؤرخة 19 أيار/مايو 2004، أن إحدى المهام ذات الأولوية لأوكرانيا في مجال الهجرة يتمثل في تنظيم المركز القانوني لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    La Bulgarie et la Pologne l'ont fait pour justifier le choix d'une année de référence différente, et la Pologne, la République tchèque et l'Ukraine en raison de l'impossibilité où elles se trouvaient de communiquer des projections conformes aux directives compte tenu de grandes incertitudes dans l'élaboration de leurs scénarios de projection. UN واستخدمت بلغاريا وبولندا مرونتها فيما يتعلق باختيار سنة اﻷساس، كما استخدمتها الجمهورية التشيكية وبولندا وأوكرانيا فيما يتعلق بعجزها عن تقديم إسقاطات كاملة وفقا للمبادئ التوجيهية للاتفاقية، نظرا لوجود حالات كثيرة من عدم التيقن في صياغة تصورات اﻹسقاطات.
    Le statut de l'Ukraine en droit international est devenu celui d'un État indépendant souverain. UN وتغيﱠر من حيث المبدأ مركز أوكرانيا بموجب القانون الدولي وأصبحت دولة مستقلة ذات سيادة.
    Il convient de noter tout spécialement à cet égard l'adhésion de l'Ukraine en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يستحق انضمام أوكرانيا بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية اﻹشارة بصورة خاصة.
    C'est cette perception de la nature et des buts de la future institution judiciaire qui détermine la position du Gouvernement de l'Ukraine en ce qui concerne la signature du Statut de Rome. UN وهذه النظرة لطبيعة المؤسسة القضائية المقبلة ومقاصدها هي التي تحدد موقف حكومة أوكرانيا فيما يتعلق بالتوقيع على النظام اﻷساسي المعتمد في روما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more