Dans la municipalité de Pasaquina, les représentants de l'un des candidats ont cessé de surveiller 18 des 23 bureaux de vote. | UN | وفي مقاطعة باساكوينا توقفت ١٨ من ٢٣ محطة انتخابية عن أن ترصد من جانب ممثلي أحد المرشحين. |
Toutefois, l'un des candidats au poste de membre serbe de la Présidence de la Bosnie-Herzégovine a déposé un recours devant la Commission électorale centrale pour des manipulations qui se seraient produites dans un certain nombre de bureaux de vote. | UN | وفي نفس الوقت، قدم أحد المرشحين الصرب لرئاسة البوسنة والهرسك شكوى إلى اللجنة المركزية للانتخابات يدعي فيها وقوع عمليات تلاعب في عدد من مراكز الاقتراع، وتقوم اللجنة بالتحقيق فيها إلى جانب شكاوى أخرى. |
Cela a été d'autant plus difficile que l'un des candidats était un national d'un pays qui n'était pas membre d'un groupe régional. | UN | وقد تعقدت هذه المشكلة لكون أحد المرشحين من رعايا بلد ليس عضوا في أي من هذه المجموعات. |
Le Secrétaire général désigne l'un des candidats recommandés. | UN | ويعين اﻷمين العام أحد المرشحين الموصى بهم. |
K. était aussi l'un des candidats potentiels aux élections présidentielles de 1999. | UN | أيضاً أحد المرشحين المحتملين في الانتخابات الرئاسية لعام 1999. |
Il a dit que l'un des candidats était une taupe pour la Cause. | Open Subtitles | اخبرنا أن أحد المرشحين هذه السنة هو جاسوس |
l'un des candidats sélectionnés a abandonné. Et j'étais le suivant. | Open Subtitles | تراجع أحد المرشحين المختارين من الدورة وأنا أليه في الترتيب. |
La Cinquième Commission a ensuite procédé à l'élection, au scrutin secret de l'un des candidats proposés par le Groupe des États d'Asie. | UN | 7 - ثم انتقلت اللجنة إلى انتخاب أحد المرشحين المقترحين من الدول الآسيوية، وذلك عن طريق الاقتراع السري. |
La Cinquième Commission a ensuite procédé à l'élection, au scrutin secret, de l'un des candidats proposés par le Groupe des États d'Europe orientale. | UN | 9 - ثم انتقلت اللجنة الخامسة كذلك إلى انتخاب أحد المرشحين المقترحين من دول شرق أوروبا، وذلك عن طريق الاقتراع السري. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'un des candidats au siège croate de la présidence avait annoncé qu'il entendait porter plainte pour fraude électorale. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، أعلن أحد المرشحين للعضوية الكرواتية في هيئة الرئاسة أنه سيرفع شكوى بشأن وقوع تزوير مزعوم للانتخابات. |
Même l'un des candidats aux élections présidentielles de l'année prochaine a dit que, s'il est élu, il lèvera le blocus contre Cuba et établira des relations diplomatiques entre les États-Unis et Cuba. | UN | بل إن أحد المرشحين للرئاسة في انتخابات العام القادم قد قال إنه بمجرد انتخابه سيرفع الحظر المفروض على كوبا ويقيم علاقات دبلوماسية بين الولايات المتحدة وبينها. |
Vous avez le même nom de famille que l'un des candidats. | Open Subtitles | اسم أسرتك يشبه اسم أحد المرشحين |
Je ne ferai aucun commentaire d'ordre privé sur l'un des candidats. | Open Subtitles | لن أتعرض لأمور شخصية تخص أحد المرشحين |
Je ne suis pas trop sûr de moi, mais l'un des candidats a prouvé qu'il est le bon candidat. | Open Subtitles | ... لست واثقاً من نفسي لكن أحد المرشحين أثبت أنه الرجل المناسب |
6. Le Comité pourrait proposer au Conseil du développement industriel de recommander à la Conférence générale de nommer l'un des candidats Commissaire aux comptes pour l'ONUDI pour un mandat de deux ans à compter du 1er juillet 2006. | UN | 6- قد ترغب اللجنة في أن تقترح على مجلس التنمية الصناعية أن يوصي المؤتمر العام بتعيين أحد المرشحين مراجع حسابات خارجيا لليونيدو لمدة سنتين تبدأ في 1 تموز/يوليه 2006. |
Dans le même temps, le parti politique de M. Taylor est actuellement divisé au sujet d'allégations selon lesquelles au cours des récentes élections primaires tenues au sein du parti, celui-ci aurait appelé certains de ses membres par téléphone afin d'influencer leur vote, ce qui a conduit au retrait de l'un des candidats aux élections primaires. | UN | وفي هذه الأثناء، يعيش الحزب السياسي للسيد تايلور حالياً انقساماً بشأن الادعاءات التي تفيد بأنه أجرى مكالمة هاتفية، خلال الانتخابات الأولية الأخيرة للحزب، للتأثير على التصويت، مما أدى إلى انسحاب أحد المرشحين من الانتخابات الأولية. |
6. Le Comité pourrait proposer au Conseil du développement industriel de recommander à la Conférence générale de nommer l'un des candidats Commissaire aux comptes pour l'ONUDI pour un mandat de deux ans à compter du 1er juillet 2008. | UN | 6- لعل اللجنة تود أن تقترح على مجلس التنمية الصناعية أن يوصي المؤتمر العام بتعيين أحد المرشحين مراجعا خارجيا لحسابات اليونيدو لمدة سنتين تبدأ في 1 تموز/يوليه 2008. |
6. Le Comité pourrait proposer au Conseil du développement industriel de recommander à la Conférence générale de nommer l'un des candidats Commissaire aux comptes pour un mandat de deux ans à compter du 1er juillet 2004. | UN | 6- قد ترغب اللجنة في أن تقترح على مجلس التنمية الصناعية أن يوصي المؤتمر العام بتعيين أحد المرشحين مراجع حسابات خارجيا لليونيدو لمدة سنتين تبدأ في 1 تموز/يوليه 2004. |
Toujours au Guatemala, le Congrès a agi dans le sens d'une meilleure protection des droits de l'homme en choisissant en 2002, pour le poste de médiateur, l'un des candidats proposés par des organisations de la société civile. | UN | 13 - تتمثل إحدى الخطوات الإيجابية لحماية حقوق الإنسان في غواتيمالا في قيام الكونغرس عند تعيينه لأمين جديد للمظالم في عام 2002 باختيار أحد المرشحين الذين قدمتهم منظمات المجتمع المدني. |
8. Le Comité souhaitera peut-être proposer au Conseil du développement industriel de recommander à la Conférence générale la nomination de l'un des candidats comme Commissaire aux comptes de l'ONUDI pour une période de deux ans commençant le 1er juillet 2000. | UN | ٨ - ربما ترغب اللجنة في أن تقترح على مجلس التنمية الصناعية بأن يوصي المؤتمر العام بتعيين أحد المرشحين مراجعا خارجيا لحسابات اليونيدو لمدة سنتين تبدأ في ١ تموز/يوليه ٠٠٠٢ . |