"l'un des membres fondateurs de" - Translation from French to Arabic

    • أحد الأعضاء المؤسسين
        
    • من الأعضاء المؤسسين
        
    • وعضو مؤسس
        
    • في العالم وهي عضو مؤسس
        
    Nous avons participé activement à la Conférence de San Francisco et sommes devenus l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة.
    Le Pakistan est l'un des membres fondateurs de l'AIEA. UN باكستان هي أحد الأعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour la Colombie, qui est l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, le renforcement de l'Assemblée générale revêt une importance fondamentale. UN بالنسبة لكولومبيا، أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، يعتبر تعزيز الجمعية العامة قضية ذات أهمية قصوى.
    La Bosnie-Herzégovine est fière d'être, avec les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie, l'un des membres fondateurs de l'ONU. UN وتفتخر البوسنة والهرسك بأن تكون من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، إلى جانب دول الخلف الأخرى ليوغوسلافيا السابقة.
    Mais surtout, le Panama siège aussi à l'Assemblée générale, et il est l'un des membres fondateurs de l'ONU. UN ولكن بنما أيضا، قبل كل شيء، عضو في الجمعية العامة وعضو مؤسس للأمم المتحدة.
    Sur le plan économique, le Koweït est l'un des principaux producteurs et exportateurs mondiaux de pétrole et l'un des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.
    L'Éthiopie, qui est l'un des membres fondateurs de l'ONU, restera attachée au multilatéralisme et à la plus grande coopération possible avec les Nations Unies. UN إن إثيوبيا وهي أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، سوف تظل مكرسة للتعددية والتعاون الكامل مع الأمم المتحدة.
    En tant que l'un des membres fondateurs de la Commission de consolidation de la paix et membre actuel du Conseil de sécurité, nous estimons qu'il est de notre devoir de participer aux débats de manière constructive pendant l'examen. UN وبصفتنا أحد الأعضاء المؤسسين للجنة وعضوا حاليا في مجلس الأمن، نرى أن علينا التزاما بالإسهام بشكل بناء في المناقشات التي تجري أثناء الاستعراض.
    En tant que l'un des membres fondateurs de l'Agence, l'Éthiopie est consciente de la responsabilité qui lui incombe d'assurer le contrôle des matières radioactives et des autres matières nucléaires et de promouvoir l'utilisation pacifique des applications nucléaires dans l'intérêt de la sécurité mondiale et régionale. UN وإثيوبيا بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للوكالة، فإنها تدرك مسؤوليتها عن مراقبة المواد المشعة وغيرها من المواد النووية وتعزيز الاستخدام السلمي للتطبيقات النووية للأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    L'enregistrement ne peut être refusé que si l'un des membres fondateurs de l'organisation concernée a fait l'objet d'une condamnation pénale ou pour raison d'incompatibilité avec le système institutionnel et les droits de l'homme. UN ولا يمكن رفض تسجيل التصريح إلا إذا كان أحد الأعضاء المؤسسين ممن سبق أن أدينوا جنائياً، أو إذا كان غرض المنظمة المزمع تشكيلها لا يتفق مع النظام المؤسسي وحقوق الإنسان.
    L'enregistrement ne peut être refusé que si l'un des membres fondateurs de l'organisation concernée a fait l'objet d'une condamnation pénale ou pour raison d'incompatibilité avec le système institutionnel et les droits de l'homme. UN ولا يمكن رفض تسجيل التصريح إلا إذا كان أحد الأعضاء المؤسسين ممن سبق أن أدينوا جنائياً، أو إذا كان غرض المنظمة المزمع تشكيلها لا يتفق مع النظام المؤسسي وحقوق الإنسان.
    L'Inde est l'un des membres fondateurs de cette organisation, aux côtés de pays comme l'Australie, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique; UN والهند أحد الأعضاء المؤسسين لهذه المنظمة، جنبا إلى جنب مع بلدان مثل أستراليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Par ailleurs, la Cour des comptes de la Turquie est l'un des membres fondateurs de l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques de l'Organisation de coopération économique (ECOSAI). UN والمجلس التركي لشؤون الحسابات هو، إلى جانب ذلك، أحد الأعضاء المؤسسين لمنتدى المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    Le FNUAP est l'un des membres fondateurs de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit - un organe interinstitutions composé de 12 organismes des Nations Unies. UN 20 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو أحد الأعضاء المؤسسين لمبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع، وهي هيئة مشتركة بين الوكالات تضم 12 وكالة من وكالات الأمم المتحدة.
    2.2 Le requérant affirme qu'il continue à mener des activités politiques en Suisse et qu'il est l'un des membres fondateurs de la branche du parti KINIJIT dans ce pays. UN 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أنه مستمر في ممارسة نشاطه السياسي أثناء إقامته في سويسرا، وأنه أحد الأعضاء المؤسسين لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية - مكتب سويسرا.
    2.2 Le requérant affirme qu'il continue à mener des activités politiques en Suisse et qu'il est l'un des membres fondateurs de la branche du parti KINIJIT dans ce pays. UN 2-2 ويدعي صاحب الشكوى أنه استمر في ممارسة نشاطه السياسي أثناء إقامته في سويسرا، وأنه أحد الأعضاء المؤسسين لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية - مكتب سويسرا.
    Tout au long, nous avons maintenu comme mot d'ordre l'avis donné par l'un des membres fondateurs de cette Organisation : < < Rien de grand n'a jamais été réalisé par ceux qui disent que cela ne peut pas être fait > > . UN وطوال الوقت ظلت مشورة أحد الأعضاء المؤسسين لهذه المؤسسة حارسا لنا: " إن أولئك الذين يقولون أنه من غير الممكن إنجاز شيء لم ينجزوا شيئا قط " .
    Ce poste de haut rang donne à la République du Nicaragua, l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, et au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes une excellente occasion de renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de promouvoir les trois piliers de l'ONU, à savoir le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme. UN إن هذا المنصب الرفيع يتيح فرصة هامة لجمهورية نيكاراغوا - أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة - ولمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على السواء، تعزيز دور الجمعية العامة وتوطيد الأركان الثلاثة للأمم المتحدة، أي، التنمية، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان.
    Étant l'un des membres fondateurs de l'AIEA, le Pakistan en a toujours défendu les buts et les fins. UN وباكستان، بصفتها من الأعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، دأبت على مناصرة أهداف ومقاصد الوكالة.
    La Syrie est l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies et n'occupe pas par la force le territoire d'un autre Etat. UN وأن بلده من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة ولا يحتل بالقوة أراضي دول أخرى.
    En commettant cet odieux acte d'agression et en s'ingérant dans les affaires intérieures d'un État souverain qui est l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, les Etats-Unis ont commis le plus cruel des meurtres contre un peuple épris de paix. UN إن ما ارتكبته الولايات المتحدة من عدوان آثم وتدخل بالشؤون الداخلية لدولة مستقلة وعضو مؤسس في الأمم المتحدة، قد مارست بموجبه أقسى أنواع القتل بحق شعب آمن.
    Ingénieur de génie civil, il est l'un des membres fondateurs de l'Organisation arabe pour les droits de l'homme-Syrie (AOHR-S). UN وهو مهندس مدني وعضو مؤسس في المنظمة العربية لحقوق الإنسان - سوريا.
    Sur le plan économique, le Koweït est l'un des principaux producteurs et exportateurs mondiaux de pétrole et l'un des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في منظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more