"l'une de ses sessions" - Translation from French to Arabic

    • إحدى دوراتها
        
    • إحدى دوراته
        
    • دورة من دوراتها
        
    • إحدى دورتيها
        
    • الى عقد دورة
        
    • واحدة من دوراته
        
    • أحد اجتماعاتها
        
    • واحدة من دوراتها
        
    4. Prie le Secrétaire général de tenir les Etats Membres informés de la situation des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie et décide d'examiner cette question à l'une de ses sessions ultérieures. UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيط الدول اﻷعضاء علما بكل ما يجد من تطورات في حالة حقوق اﻹنسان في استونيا ولاتفيا، وتقرر النظر في هذا البند في إحدى دوراتها المقبلة.
    Pour faire avancer les travaux à l'échelon intergouvernemental, la Commission du développement durable devrait, dans un avenir proche, consacrer l'une de ses sessions à l'élaboration d'une telle stratégie. UN وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ينبغي للجنة أن تكرس إحدى دوراتها في المستقبل القريب لوضع مثل هذه الاستراتيجية الموحدة.
    Le Conseil voudra peut-être consacrer l'une de ses sessions à la question de l'affectation de ressources financières et humaines au Programme. UN وقد يرغب المجلس في أن يكرس إحدى دوراته لمسألة تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لذلك البرنامج.
    À cet égard, le Népal se félicite du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, qui a tenu l'une de ses sessions à Katmandou cette année, au cours de laquelle il a mis au point ce qui devrait être les bases de l'action future de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا السياق ترحب نيبال بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي عقد إحدى دوراته هذا العام في كاتماندو وأرسى القاعدة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل في هذا الميدان.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a pour usage de réunir pendant cinq jours, avant sa session, un groupe de travail chargé d'établir les listes de questions suscitées par les rapports initiaux et périodiques qu'il examinera au cours de l'une de ses sessions suivantes. UN 1 - درجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على عقد اجتماع للفريق العامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام، من أجل إعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير الأولية والدورية التي ستنظر فيها اللجنة في دورة من دوراتها المقبلة.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention, le Comité a décidé qu'à compter de 2014, l'une de ses sessions annuelles se tiendrait au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York. UN وفقا للفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، قررت اللجنة أن تعقد إحدى دوراتها السنوية، اعتباراً من عام 2014، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, à l'une de ses sessions, s'est réuni en deux chambres et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prolongé l'une de ses sessions d'une semaine afin de résorber le retard accumulé dans l'examen des rapports. UN وقد عقدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى دوراتها في غرفتين، وقامت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بتمديد إحدى دوراتها لمدة أسبوع لمعالجة الكم المتراكم من التقارير التي لم يُنظر فيها بعد.
    b) Il notifiera à ces États parties son intention d'examiner la situation dans le pays à l'une de ses sessions suivantes; UN (ب) إبلاغ تلك الدول الأطراف باعتزام اللجنة النظر في حالة تلك الدولة خلال إحدى دوراتها المقبلة؛
    b) Il notifiera à ces États parties son intention d'examiner la situation dans le pays à l'une de ses sessions suivantes; UN (ب) إبلاغ تلك الدول الأطراف باعتزام اللجنة النظر في حالة تلك الدولة خلال إحدى دوراتها المقبلة؛
    b) Il notifiera à ces États parties son intention d'examiner la situation dans le pays à l'une de ses sessions suivantes; UN (ب) إخطار الدولة الطرف المعنية باعتزام اللجنة النظر في حالة تلك الدولة في إحدى دوراتها المقبلة؛
    48. M. JOHNSON, donnant son aval à la proposition de tenir certaines séances futures au Palais des Nations, recommande au Comité d'envisager également de tenir l'une de ses sessions annuelles dans un troisième État Membre, afin d'accroître éventuellement la visibilité de ses travaux dans différentes régions du monde. UN 48- السيد جونسون قال، وهو يبدي تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد بعض الاجتماعات المستقبلية في قصر الأمم، إن اللجنة قد ترغب أيضاً في عقد إحدى دوراتها السنوية في دولة عضو ثالثة، وهو ما يمكن أن يحقق زيادة إبراز عملها في مناطق العالم المختلفة.
    50. Dans sa résolution 7/9, le Conseil a décidé de tenir tous les ans, au cours de l'une de ses sessions ordinaires, un débat sur les droits des personnes handicapées. UN 50- قرر المجلس، في قراره 7/9، إجراء حوار تفاعلي سنوي في إحدى دوراته العادية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans sa résolution 7/9, le Conseil a décidé de tenir tous les ans, au cours de l'une de ses sessions ordinaires, un débat sur les droits des personnes handicapées. UN 61- قرر المجلس، في قراره 7/9، إجراء حوار تفاعلي سنوي في إحدى دوراته العادية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Conseil souhaitera peut-être consacrer l'une de ses sessions de coordination à la question de l'emploi et à la réalisation des objectifs de développement. UN 38 - قد يرغب المجلس في أن يكرس إحدى دوراته التنسيقية لمسألة العمالة وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Le prochain Conseil de l'OIM, qui doit se tenir la semaine prochaine à Genève, consacrera l'une de ses sessions aux changements climatiques, à l'environnement et aux migrations. UN وسيكرس المجلس القادم للمنظمة الدولية للهجرة، الذي سيعقد في الأسبوع المقبل في جنيف، إحدى دوراته لتغير المناخ والبيئة والهجرة.
    Elle pourrait aussi envisager de consacrer une partie de l'une de ses sessions, disons trois jours, à l'examen de cette question. UN وكخيار آخر، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في تخصيص جزء من إحدى دوراته وجعلها دورة عمل تدوم 3 أيام أو نحو ذلك للنظر في هذا الأمر.
    À la fin de la quatre-vingt-seizième session, 410 communications étaient en souffrance (voir chap. V). Le Comité a envisagé la possibilité de prendre des mesures exceptionnelles pour remédier à cette situation, telles que la prolongation de la durée de l'une de ses sessions. UN وفي نهاية الدورة السادسة والتسعين،كان عدد البلاغات التي لم يُبت فيها بعد 410 بلاغات (انظر الفصل الخامس). لذا نظرت اللجنة في تنفيذ تدابير استثنائية لمعالجة هذا الوضع، كتمديد فترة دورة من دوراتها.
    À la fin de la quatre-vingt-seizième session, 410 communications étaient en souffrance (voir chap. V). Le Comité a envisagé la possibilité de prendre des mesures exceptionnelles pour remédier à cette situation, telles que la prolongation de la durée de l'une de ses sessions. UN وفي نهاية الدورة السادسة والتسعين،كان عدد البلاغات التي لم يُبت فيها بعد 410 بلاغات (انظر الفصل الخامس). لذا نظرت اللجنة في تنفيذ تدابير استثنائية لمعالجة هذا الوضع، كتمديد فترة دورة من دوراتها.
    Le Comité a créé plusieurs groupes de travail intersessions et demandé au Secrétariat d'étudier la possibilité de permettre au Comité de tenir l'une de ses sessions soit avant soit après la Conférence des États parties, qui aura lieu au Siège de l'ONU à New York. UN وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عاملة لما بين الدورات، وطلبت إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية عقد اللجنة إحدى دورتيها قبل أو بعد مؤتمر الدول الأطراف الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Elle a donc approuvé la proposition de son secrétariat d'allonger l'une de ses sessions et de raccourcir l'autre en 1996. UN ولذلك، أيدت اقتراح اﻷمانة الداعي الى عقد دورة طويلة وأخرى قصيرة في عام ١٩٩٦.
    7. Le Président dit que les paragraphes 30 à 32 doivent être actualisés compte tenu de la décision du Comité de demander à l'Assemblée générale d'allouer davantage de ressources au Groupe des requêtes, et de l'autoriser à prolonger l'une de ses sessions annuelles d'une semaine en 2014 et en 2015. UN 7- الرئيس قال إنه يتعين استكمال الفقرات 30 إلى 32 في ضوء قرار اللجنة الذي يقضي بتقديم طلب إلى الجمعية العامة لتخصيص المزيد من الموارد لفريق الالتماسات والإذن له بتمديد واحدة من دوراته السنوية لمدة أسبوع في عامي 2014 و 2015.
    501. Deux délégations ont proposé que l'UNICEF tienne l'une de ses sessions annuelles hors de New York comme le faisait le PNUD. UN ٥٠١ - واقترح وفدان أن تعقد اليونيسيف أحد اجتماعاتها سنويا خارج نيويورك، على النحو الذي درج عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Prenant acte des ressources supplémentaires nécessaires pour s'assurer que le Comité bénéficie de l'appui adéquat de son secrétariat lors de la tenue de l'une de ses sessions annuelles au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, UN وإذ تحيط علما بالموارد الإضافية اللازمة لضمان حصول اللجنة على الدعم الكافي من أمانتها خلال عقد دورة واحدة من دوراتها السنوية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more