"l'une des plus grandes" - Translation from French to Arabic

    • أحد أكبر
        
    • إحدى أكبر
        
    • واحدة من أكبر
        
    • أحد أهم
        
    • أحد أعظم
        
    • واحدا من أعظم
        
    • ومن أكبر
        
    • وأحد أكبر
        
    • واحد من أكبر
        
    • واحداً من أكبر
        
    • أحد أخطر
        
    • إحدى أعظم
        
    • تعد من أكبر
        
    • أحد أشد
        
    • واحدا من أكبر
        
    Comme d'autres pays, le Japon estime que la menace que représentent les armes nucléaires est l'une des plus grandes pour l'humanité. UN ومثل بلدان أخرى، ترى اليابان أن التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات التي تواجهها الإنسانية.
    L'Union a été l'une des plus grandes organisations multiethniques à mener des actions dans les régions en conflit du pays. UN وكان الاتحاد أحد أكبر المنظمات المتعددة الأعراق التي تقوم بأنشطة في مناطق النزاع في جميع أنحاء البلاد.
    l'une des plus grandes tragédies des temps modernes se poursuit dans la jeune République de Bosnie-Herzégovine. UN إن إحدى أكبر المآسي في العصــــر الحديث لا تزال تتكشـــف فــــي جمهوريــــة البوسنــــة والهرســك الفتيـــة.
    Il a provoqué l'une des plus grandes tragédies de notre époque. UN لقد تسبب هذا الصراع في واحدة من أكبر المآسي في عصرنا.
    Ce traité revêt une importance internationale unique, et nous estimons que son élaboration représente l'une des plus grandes réussites du XXe siècle. UN وتتسم تلك المعاهدة بأهمية دولية فريدة من نوعها ونعتقد أن إعدادها يمثل أحد أهم انجازات القرن العشرين.
    Ce sera l'une des plus grandes victoires de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون ذلك أحد أعظم انتصارات اﻷمم المتحدة.
    Le traduire en réalité a été l'une des plus grandes réalisations du siècle. UN وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن.
    La branche financière de la Poste japonaise détenait ainsi actuellement près de 1,9 billion de dollars d'épargne, ce qui en faisait l'une des plus grandes institutions financières mondiales. UN فعلى سبيل المثال، يملك الفرع المالي لبريد اليابان في الوقت الراهن حوالي 1.9 تريليون دولار من المدخرات، مما يجعله أحد أكبر المؤسسات المالية في العالم.
    S'il est vrai que l'Inde compte le nombre le plus élevé d'Hindous au monde, nous avons également l'une des plus grandes populations musulmanes du monde. UN وفي حين يعيش في الهند العدد الأكبر من السكان الهندوس، بالطبع، فلدينا أيضاً أحد أكبر عدد من السكان المسلمين في العالم.
    Outre le terrorisme, l'une des plus grandes menaces au monde est la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وبعد الإرهاب، فإن انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يمثل أحد أكبر التهديدات الأمنية في العالم.
    La mission d'observation de 500 hommes, mise en place en 1999, est devenue l'une des plus grandes opérations de maintien de la paix. UN وأصبحت بعثة المراقبين المنشأة في عام 1999 بقوام يبلغ 500 فرد إحدى أكبر عمليات حفظ السلام.
    Avec un réseau rassemblant des dizaines de milliers de volontaires dans le monde, l'AFS est l'une des plus grandes associations de volontaires au monde. UN وهي إحدى أكبر المنظمات الطوعية المجتمعية في العالم، ولها شبكة من عشرات الآلاف من المتطوعين في أنحاء العالم.
    Voix du monde islamique, l'OCI est l'une des plus grandes organisations intergouvernementales. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، إذ تمثل العالم الإسلامي بوصفها صوته الجماعي، هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية.
    l'une des plus grandes villes du pays a récemment créé le poste de coordonnateur pour l'égalité entre les sexes et il faut souhaiter que d'autres villes suivront cet exemple. UN وقد استحدثت واحدة من أكبر المدن في البلد مؤخرا منصب منسق للمساواة بين الجنسين، وثمة أمل في أن تحذو مدن أخرى حذوها.
    L'urgence des ces projets tient aussi au fait que le Kazakhstan a l'une des plus grandes bases de matières premières dans le monde pour la production de drogues. UN واﻹلحاح الذي تتسم به هذه المشاريع يكمن في أن لدى كازاخستان واحدة من أكبر القواعد في العالم التي تنتج المواد اﻷولية المستخدمة في إنتاج المخدرات.
    L'approbation unanime de la responsabilité de protéger a été saluée comme l'une des plus grandes réalisations du Sommet mondial de 2005. UN لقد استقبل اعتماد المسؤولية عن الحماية بالإجماع بالترحاب بوصفه أحد أهم إنجازات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    l'une des plus grandes voix de la paix du siècle dernier, Martin Luther King, a saisi l'essence du problème lorsqu'il a déclaré : UN وقد لخص مارتن لوثر كينغ، أحد أعظم المدافعين عن السلام في القرن الماضي، لب المشكلة عندما قال:
    Le terrorisme constitue l'une des plus grandes menaces pour l'humanité à notre époque. UN إن الارهاب يشكل واحدا من أعظم اﻷخطار التي تتهدد البشرية في عصرنا.
    l'une des plus grandes difficultés, dans de nombreux pays, est le chômage élevé des jeunes, en particulier des jeunes femmes. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    l'une des plus grandes réalisations des Nations Unies a été le cadre général du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وأحد أكبر المنجزات التي حققتها الأمم المتحدة كان وضع إطار العمل الشامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Nous avons décidé d'y consacrer 300 millions de dollars canadiens, l'une des plus grandes contributions bilatérales que nous ayons jamais faites. UN إذ قررنا أن نساهم بمبلغ 300 مليون دولار كندي، وهذا واحد من أكبر التعهدات التي قدمناها لبلد واحد على الإطلاق.
    l'une des plus grandes ONG est le Centre féminin d'information dont les activités ont été financées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de 1996 à 2001. UN ويُعدُّ مركز المرأة الإعلامي واحداً من أكبر المنظمات غير الحكومية، الذي تولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويل أنشطته في الفترة من عام 1996 إلى عام 2001.
    Cette situation constituait l'une des plus grandes menaces pour la jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques et sociaux. UN 7- وكان ذلك الوضع أحد أخطر ما يهدد التمتع بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) nous donnent l'une des plus grandes occasions de stimuler notre processus de développement. UN الأهداف الإنمائية للألفية تضع أمامنا إحدى أعظم الفرص لفائدة عمليتنا الإنمائية.
    En tant que l'une des plus grandes nations de pêche, l'Islande a toujours été profondément soucieuse de la santé des océans. UN وأيسلندا، التي تعد من أكبر دول صيد السمك، مافتئت تهتم بحماية صحة المحيطات.
    La crise du Kosovo a révélé l'une des plus grandes insuffisances et l'une des plus grandes contradictions de l'ONU. Les politiques de nettoyage ethnique appuyées par les dirigeants serbes de cette région exigeaient une action rapide et énergique de la part de la communauté internationale. UN واﻷزمة في كوسوفو كشفت عن أحد أشد أوجه القصور والتناقضات في اﻷمم المتحدة فسياسات التطهير العرقي التي تؤيدها القيادة الصربية في تلك المنطقة كانت تحتاج الى استجابة فورية وقوية من المجتمع الدولي.
    Sans aucun doute, le terrorisme international demeure l'une des plus grandes menaces qui pèse sur la paix et la sécurité internationales. UN يظل الإرهاب الدولي من دون شك واحدا من أكبر التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more