"l'une des plus graves menaces" - Translation from French to Arabic

    • أحد أخطر التهديدات
        
    • واحدا من أخطر التهديدات
        
    • أحد التهديدات الرئيسية
        
    • أحد أشد الأخطار
        
    • من أشد الأخطار
        
    • من أكبر التهديدات
        
    • من أكبر المخاطر
        
    En effet, la pauvreté est l'une des plus graves menaces à la démocratie. UN والواقع، أن الفقر هو أحد أخطر التهديدات التي تواجهها الديمقراطية.
    Elle condamne fermement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, car il constitue l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ونحن ندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله وجميع مظاهره، لأنه يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    Le terrorisme nucléaire demeure l'une des plus graves menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN ولا يزال الإرهاب النووي يشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال.
    Le terrorisme nucléaire demeure l'une des plus graves menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN ولا يزال الإرهاب النووي يشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    Les attaques terroristes constantes nous rappellent avec force que le terrorisme demeure l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN إن تواصل الهجمات الإرهابية يمثل تذكيرا صارخا لنا بأن الإرهاب لا يزال أحد أخطر التهديدات على السلم والأمن الدوليين.
    Le terrorisme reste l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN يظل الإرهاب أحد أخطر التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    Le paludisme reste l'une des plus graves menaces auxquelles se heurte le développement de l'Afrique. UN ولا تزال الملاريا أحد أخطر التهديدات التي تواجه التنمية في أفريقيا.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et ses manifestations constituait l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales et ont réitéré leur détermination à combattre ce fléau par tous les moyens. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين، وأكدوا مجددا عزمهم على مكافحة الإرهاب بجميع الوسائل.
    Le terrorisme, qui porte atteinte à la paix, à la démocratie et à la stabilité, demeure l'une des plus graves menaces qui pèsent sur l'humanité. UN 4 - ولا يزال الإرهاب، الذي يقوض السلام والديمقراطية والاستقرار، يمثل أحد أخطر التهديدات التي تواجه البشرية جمعاء.
    Nous sommes conscients, toutefois, du fait que le changement climatique, qui se manifeste par de longues périodes de sécheresse et d'inondations dans nos pays, constitue l'une des plus graves menaces pour notre secteur agricole et, donc, pour toute notre production vivrière. UN لكنّنا مدركون لحقيقة أنّ تغيّر المناخ، كما أثبتت فترات متواصلة من الجفاف والفيضانات في بلداننا، يُشكّل أحد أخطر التهديدات للقطاع الزراعي، ومن ثمّ لمجمل الإنتاج الغذائي.
    Le terrorisme international constitue l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales, et une approche intégrée et à long terme, prévoyant un juste équilibre entre les mesures préventives et les mesures offensives, s'impose pour le combattre efficacement. UN وإن الإرهاب الدولي هو أحد أخطر التهديدات في وجه السلم والأمن الدوليين، فثمة حاجة إلى اتباع نهج متكامل وطويل الأجل يوازن بين التدابير الوقائية والتدابير العنيفة من أجل مكافحته بشكل فعال.
    I. Vue générale La prolifération des armes de destruction massive constitue aujourd'hui l'une des plus graves menaces à la paix et à la stabilité internationales. UN لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des plus graves menaces contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    Le terrorisme était considéré comme l'une des plus graves menaces pour la liberté, la démocratie, les droits de l'homme, la paix et la sécurité internationales, et l'humanité. UN واعتبروا الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الانسان والسلم والأمن الدوليين والبشرية.
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال.
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي يحدث فيها القتال.
    Le terrorisme nucléaire est l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين.
    Il a été généralement convenu que la criminalité transnationale organisée était l'une des plus graves menaces pour la sécurité à laquelle la communauté internationale était confrontée. UN واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Le terrorisme continue de poser l'une des plus graves menaces à la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال الإرهاب يشكل واحداً من أكبر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    L'existence d'armes de destruction massive représente l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité. UN إن وجود أسلحة الدمار الشامل هو من أكبر المخاطر التي تهدد السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more