"l'une des principales menaces" - Translation from French to Arabic

    • أحد التهديدات الرئيسية
        
    • أحد أكبر التهديدات
        
    Aujourd'hui, le VIH demeure l'une des principales menaces à la santé, au développement et à la stabilité dans le monde. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية اليوم يشكل أحد التهديدات الرئيسية للصحة العالمية، والتنمية الدولية والاستقرار.
    L'existence d'armes nucléaires constitue l'une des principales menaces pour la survie de l'espèce humaine. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    La pauvreté demeure à l'heure actuelle l'une des principales menaces à la stabilité et à la sécurité dans de nombreuses régions, sinon dans le monde. UN وفي الوقت الحالي، لا يزال الفقر يمثل أحد التهديدات الرئيسية للاستقرار والأمن في مناطق عديدة، بل في العالم بأسره.
    L'ignorance de ce principe constitue l'une des principales menaces à la paix et à la sécurité. UN ويشكّل تجاهل هذا المبدأ أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن.
    Ces 10 dernières années, et plus particulièrement depuis le 11 septembre 2001, nous sommes confrontés au terrorisme, qui représente désormais l'une des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ما فتئنا نواجه منذ العقد الماضي، ولا سيما بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، الإرهاب الذي أصبح الآن أحد أكبر التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    De fait, l'envergure du problème mondial de la drogue signifie qu'il constitue à présent l'une des principales menaces non militaires à la sécurité régionale et internationale. UN والواقع أن نطاق مشكلة المخدرات العالمية يعني أنها أصبحت تشكل اﻵن أحد التهديدات الرئيسية غير العسكرية لﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    D'autre part, le danger d'appropriation d'armes et de matières nucléaires par des terroristes est de plus en plus grand et restera l'une des principales menaces si des mesures ne sont pas prises pour réduire fortement le nombre de ces armes. UN ومن جهة أخرى، يتعاظم خطر امتلاك إرهابيين أسلحة ومواد نووية وسيظل ذلك أحد التهديدات الرئيسية إن لم تُتخذ إجراءات لتقليص أعداد تلك الأسلحة تقليصاً ملحوظاً.
    Ce constat, déjà inscrit dans la Déclaration du Millénaire, a été ensuite renforcé par le Groupe de personnalités de haut niveau qui note, dans son rapport, que la dégradation de l'environnement constitue l'une des principales menaces pour la sécurité collective. UN وقد عزز فيما بعد هذه الحقيقة، التي سبق إدراجها في إعلان الألفية، الفريق الرفيع المستوى من الشخصيات البارزة الذي يلاحظ في تقريره أن تدهور البيئة يشكل أحد التهديدات الرئيسية للأمن الجماعي.
    Des rapports ont montré que la pêche à la palangre est l'une des principales menaces à la survie des albatros fortement menacés dans le Pacifique. UN وثمة تقارير قامت بتوثيق حقائق من بينها أن الصيد بالخيوط الطويلة يمثل أحد التهديدات الرئيسية لحياة فصائل طائر القطرس الأسود القدمين المعرضة للخطر الجسيم في مياه المحيط الهادئ.
    Mme Picco (Monaco) : Presque 30 ans après avoir été identifié, le VIH demeure l'une des principales menaces à la santé et au développement dans le monde. UN السيدة بيكو (موناكو) (تكلمت بالفرنسية): بعد زهاء 30 سنة على اكتشاف الفيروس لأول مرة، لا يزال أحد التهديدات الرئيسية للصحة والتنمية في العالم.
    Le trafic illicite par mer d'armes légères et d'armes biologiques, chimiques et nucléaires constitue l'une des principales menaces à la sécurité maritime. UN 72 - الاتجار غير المشروع عن طريق البحر بالأسلحة الصغيرة والأسلحة البيولوجية والكيمائية والنووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية للأمن البحري.
    L'insécurité alimentaire a été reconnue comme l'une des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales (voir A/59/565, par. 52). UN 98 - حدد عدم الأمن الغذائي باعتباره يمثل أحد التهديدات الرئيسية للسلام والأمن الدوليين (انظر A/59/565، الفقرة 52).
    La prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, ainsi que des vecteurs et des éléments connexes, y est présentée comme l'une des principales menaces (tant interne qu'externe) pesant sur la sécurité maritime. UN ووفقا للاستراتيجية، يشكل انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة أحد التهديدات الرئيسية (الداخلية والخارجية على حد سواء) للأمن البحري.
    27. M. Gumende (Mozambique) dit que le terrorisme international est l'une des principales menaces contre la paix et la sécurité internationales, le développement économique et les relations pacifiques entre les États. UN 27 - السيد غوميندي (موزامبيق)، قال إن الإرهاب الدولي يشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين، وللتنمية الاقتصادية وللعلاقات السلمية بين الدول.
    Vous n'ignorez pas que le conflit qui oppose l'Arménie et l'Azerbaïdjan à propos du Haut-Karabakh est l'une des principales menaces à la stabilité et la sécurité régionales. UN وكما تعلمون، فإن النـزاع بين أرمينيا وأذربيجان على إقليم ناغورنو-كاراباخ أحد أكبر التهديدات المحدقة بالاستقرار والأمن الإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more