l'une des priorités de notre politique étrangère intéresse la Slovaquie. | UN | إن إحدى أولويات سياستنا الخارجية تتعلق بسلوفاكيا. |
Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠، |
La protection des droits des réfugiés est l'une des priorités de la politique ukrainienne d'intégration à l'Europe. | UN | وقد شكلت حماية حقوق اللاجئين إحدى أولويات بلده في سياق سياسة الاندماج في أوروبا. |
Sachant que l'élimination du colonialisme est et continuera d'être l'une des priorités de l'Organisation des Nations Unies pour la décennie qui a commencé en 2011, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2011، |
Une plus grande efficacité dans la gestion des cas est l'une des priorités de la réforme judiciaire en cours. | UN | وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً. |
C'est l'une des priorités de la nouvelle politique criminelle que de réconcilier ces deux ordres juridiques. | UN | ومن أولويات السياسة الجنائية الجديدة هو التوفيق بين هذين النظامين القانونيين. |
Sous la direction du Président Ramos, la cause de la paix et de la réconciliation a été l'une des priorités de son gouvernement. | UN | وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته. |
La lutte contre la violence envers les femmes est l'une des priorités de mon gouvernement. | UN | وتمثل مكافحة العنف ضد المرأة إحدى أولويات الحكومة التي أمثلها. |
En politique étrangère, l'une des priorités de la Russie est de prévenir le déploiement de toute arme dans l'espace. | UN | وتتمثل إحدى أولويات السياسية الخارجية الروسية في منع نشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
S'attaquer aux aspects sociaux de la crise est l'une des priorités de mon gouvernement. | UN | والتعامل مع الجوانب الاجتماعية للأزمة هو إحدى أولويات حكومة بلدي. |
Son exécution à l'échelle du système est l'une des priorités de mon second mandat. | UN | ويشكل تنفيذها على نطاق المنظومة إحدى أولويات فترة ولايتي الثانية. |
Sachant que l'élimination du colonialisme est, et continuera d'être, l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie qui a commencé en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات المنظمة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Sachant que l'élimination du colonialisme est, et continuera d'être, l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie qui a commencé en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات المنظمة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
La lutte contre les tendances à l'extrémisme de droite et à la xénophobie est l'une des priorités de la politique interne du Gouvernement fédéral. | UN | إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية. |
Sachant que l'élimination du colonialisme est et continuera d'être l'une des priorités de l'Organisation des Nations Unies pour la décennie qui a commencé en 2001, | UN | وإذ تسلــم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Du fait de ces actes, la lutte contre le terrorisme est devenue l'une des priorités de la politique internationale et nationale de tous les États. | UN | وهذه الأفعال إنما تعني أن الكفاح ضد الإرهاب أصبح واحداً من أولويات السياسات الدولية والوطنية للبلدان كافة. |
L'entrée en vigueur rapide du Traité a été l'une des priorités de la Belgique dans le cadre de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | شكل بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر أحد أولويات بلجيكا في إطار عمل الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
l'une des priorités de la République d'Arménie en matière de politique étrangère est la reconnaissance et la condamnation universelles du génocide arménien. | UN | ومن أولويات السياسة الخارجية لجمهورية أرمينيا الاعتراف العالمي بالإبادة الجماعية التي تعرّض لها الأرمن وإدانتها. |
Le redressement et le développement soutenus en Afrique doivent demeurer l'une des priorités de l'Organisation. | UN | إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة. |
l'une des priorités de notre politique nationale est la lutte contre le tabac et le tabagisme. | UN | وإحدى أولويات سياسة حكومتنا هي مكافحة التبغ والتدخين. |
l'une des priorités de l'aide qu'apportent les équipes de pays des Nations Unies aux États Membres concerne la confection de politiques reposant sur des données factuelles. | UN | 60 - يشكِّل رسم السياسات المُعتَمِد على الأدلة أحد المجالات ذات الأولوية للدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية للدول الأعضاء. |
Les participants au Sommet ont réaffirmé que le développement durable était l'une des priorités de la communauté internationale et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. | UN | وأكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة. |
L'intervenant a indiqué que le développement rural était l'une des priorités de son gouvernement. | UN | وأشار إلى أن حكومته تعتبر التنمية الريفية من المجالات ذات الأولوية لديها. |
Dans ce contexte, pour prévenir le risque qu'il devienne impossible de faire face à la croissance démographique, la politique en matière de population a été l'une des priorités de l'ordre du jour du premier plan quinquennal économique et social, qui a démarré en 1989. | UN | إزاء هذه الخلفية، ونظرا للاهتمام بالنمو السكاني الذي لا يمكن ضبطه، كانت السياسة السكانية من اﻷولويات اﻷولى في جدول أعمال الخطة الخمسية الاقتصادية والاجتماعية اﻷولى، التي بدأت في ١٩٨٩. |
Il convenait de mener une action efficace, tout en veillant à motiver davantage le personnel et à faire de la mise en valeur des ressources humaines l'une des priorités de l'organisation. (Pour consulter le texte intégral de ces observations, voir E/ICEF/1995/CRP.27.) | UN | وأضافت قائلة إنه في حين تتصف الفعالية بأهميتها البالغة ينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بمعنويات الموظفين، وإن تنمية الموارد البشرية ستكون من ضمن أولوياتها. )انظر الوثيقة E/ICEF/1995/CRP.27، للاطلاع على النص الكامل لملاحظاتها(. |
Le retour des Tatars de Crimée constitue l'une des priorités de la politique de son pays en matière de migrations. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم. |
La promotion de la justice et du droit international avait été définie comme l'une des priorités de l'exercice biennal. | UN | 17 - تعزيز العدالة والقانون الدولي هو واحدة من الأولويات المعتمدة لفترة السنتين. |
Le Bélarus attache une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral; cette question est l'une des priorités de notre politique étrangère. | UN | وتعلّق بيلاروس أهمية خاصة على تطوير تدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي والثنائي؛ وهذه المسألة من بين الأولويات في سياستنا الخارجية. |