"l'unesco a continué de" - Translation from French to Arabic

    • واصلت اليونسكو
        
    • وواصلت اليونسكو
        
    • تابعت اليونسكو
        
    l'UNESCO a continué de mener, en coopération avec Cuba, des activités qui ont contribué à atténuer les conséquences préjudiciables du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN واصلت اليونسكو تنفيذ إجراءات التعاون مع كوبا التي ساهمت في الحد من الأثر السلبي للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 سنة.
    Dans le cadre de son action pour rétablir ou consolider la paix et promouvoir les valeurs de la non-violence et de la tolérance par le biais des médias, l'UNESCO a continué de soutenir l'ERNO (South East European News Exchange for Public Service TV Broadcasters). UN في إطار الجهود المبذولة لتعزيز السلام ودعمه وتلقين قيم اللاعنف والتسامح من خلال وسائط الإعلام، واصلت اليونسكو تقديم دعمها إلى جهاز تبادل أخبار جنوب شرق أوروبا للتلفزيون العام ومحطات الإذاعة.
    l'UNESCO a continué de collaborer avec les ministères au plan national en vue de promouvoir une réforme des politiques éducatives en faveur des peuples autochtones. UN 22 - واصلت اليونسكو تعاونها مع الوزارات على الصعيد القطري من أجل تعزيز إصلاح سياسات التعليم لصالح الشعوب الأصلية.
    l'UNESCO a continué de fournir un appui technique aux réseaux existants tels que les réseaux régionaux d'innovation éducative pour le développement et les biotechniques. UN وواصلت اليونسكو دعمها التقني لشبكات موجودة مثل الشبكات الاقليمية المهتمة بالابتكار في التعليم وتطويره، وبالتكنولوجيا الاحيائية.
    l'UNESCO a continué de soutenir l'action du Centre de recherche et de documentation sur les Palestiniennes pour faire progresser l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes grâce à des activités de renforcement des capacités, de recherche, de plaidoyer et de documentation. UN وواصلت اليونسكو تقديم الدعم لمركز الأبحاث والوثائق المتعلقة بالمرأة الفلسطينية، وذلك في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عن طريق بناء القدرات، وإجراء البحوث، والدعوة، وأنشطة التوثيق.
    En 2007, l'UNESCO a continué de s'employer à mettre en œuvre le Programme d'action, comme en témoignent les activités dont il est rendu compte dans les parties précédentes. UN وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة.
    Dans le cadre de l'initiative < < L'éducation pour tous > > , l'UNESCO a continué de fournir des conseils au Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur en vue de la dernière mise au point du nouveau plan quinquennal de développement. UN وفي سياق مبادرة توفير التعليم للجميع، واصلت اليونسكو تقديم المشورة إلى وزارة التربية والتعليم العالي في سبيل وضع الصيغة النهائية لخطتها الإنمائية الخمسية الجديدة.
    l'UNESCO a continué de collaborer avec les ministères au niveau national en vue de promouvoir la réforme des politiques éducatives en faveur des peuples autochtones. UN 7 - واصلت اليونسكو التعاون مع الوزارات على المستوى القطري للتشجيع على إصلاح السياسات التعليمية لصالح الشعوب الأصلية.
    139. Après une série de conférences régionales qui ont été organisées depuis le Sommet mondial sur la société de l'information, l'UNESCO a continué de mener un débat international sur l'éthique de l'information. UN 139- واصلت اليونسكو تزعم النقاش الدولي بشأن أخلاقيات المعلومات، عقب سلسلة من المؤتمرات الإقليمية التي نظمتها منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    l'UNESCO a continué de renforcer les réseaux internationaux et régionaux de partage des connaissances et de renforcement des capacités pour l'atténuation des risques sismiques. UN 45 - وقد واصلت اليونسكو تعزيز الشبكات الدولية الإقليمية بشأن تبادل المعارف وبناء القدرات من أجل التخفيف من أخطار الزلازل.
    l'UNESCO a continué de prendre part au projet intitulé < < Communautés isolées et laissées pour compte dans le territoire palestinien occupé > > financé par le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN 58 - كما واصلت اليونسكو مشاركتها في مشروع " المجتمعات المحلية المعزولة والمحرومة في الأرض الفلسطينية المحتلة " الممول من الصندوق الاستئماني للأمن البشري.
    En matière de sciences naturelles, l'UNESCO a continué de faire valoir la nécessité d'un partage éthique et durable des ressources. Pour cela, il a poursuivi ses programmes en faveur de la science, de l'environnement et du développement durable, qui visent à améliorer la sécurité humaine grâce à une meilleure gestion de l'environnement. UN 14 - وفي مجال العلوم الطبيعية، واصلت اليونسكو التأكيد على الحاجة إلى تقاسم الموارد بشكل أخلاقي ومستدام وذلك من خلال برامجها في مجالات العلوم والبيئة والتنمية المستدامة، التي تهدف إلى تحسين الأمن الإنساني من خلال إدارة أفضل للبيئة.
    Grâce à ses programmes d'éducation aux médias et à l'information, et au renforcement des capacités des professionnels et des parties prenantes concernées de la communauté, l'UNESCO a continué de promouvoir le rôle positif que les médias traditionnels et les nouveaux médias peuvent jouer en transformant la culture de la paix en une réalité tangible. UN 35 - واصلت اليونسكو من خلال برامجها المتعلقة بالتثقيف في مجال الإعلام ووسائط الإعلام، وبناء قدرات العاملين وأصحاب المصلحة المعنيين، تعزيز الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به وسائط الإعلام التقليدية والجديدة لتحويل ثقافة السلام إلى واقع ملموس.
    l'UNESCO a continué de mener ses activités en lien avec l'histoire, la mémoire et le dialogue en diffusant largement et en utilisant à des fins pédagogiques ses travaux sur les histoires générales et régionales dont l'objectif est de promouvoir une compréhension nouvelle et pluraliste des histoires des peuples et des régions. UN 24 - واصلت اليونسكو أنشطتها المتصلة بالتاريخ والذاكرة والحوار من خلال النشر الواسع النطاق والاستخدام التربوي لمصنفات التاريخ العام والتاريخ الإقليمي من أجل تشجيع الفهم التعددي لتواريخ الشعوب والمناطق الإقليمية.
    105. En 2010, l'UNESCO a continué de mettre au point un cadre de compétences en TIC pour les enseignants, notamment deux programmes types établis en coopération avec le secteur privé, la société civile et le monde universitaire. UN 105- وخلال عام 2010، واصلت اليونسكو وضع إطار خاص بالمدرسين يتعلق بالكفاءة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما يشمل مقررين نموذجيين أُعدا بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    l'UNESCO a continué de gérer le site Web interactif sur la Décennie créé lors de l'Année internationale de la culture de la paix. UN 97 - وواصلت اليونسكو صيانة موقعها الشبكي للعقد وهو الموقع الذي افتتحته خلال السنة الدولية لثقافة السلام.
    l'UNESCO a continué de soutenir le Système d'échange international pour la liberté d'information, en particulier pour les groupes dans les pays en développement et en transition pour promouvoir une meilleure protection de la liberté de la presse et des droits des journalistes. UN وواصلت اليونسكو دعم الشبكة الدولية لتبادل المعلومات حول حرية التعبير، ولا سيما بالنسبة للمجموعات الموجودة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل الترويج لتوفير حماية أفضل لحرية الصحافة وحقوق الصحفيين.
    Grâce à son Programme < < L'homme et la biosphère > > , l'UNESCO a continué de préserver des sites et de parfaire ses connaissances sur le développement durable au travers de diverses approches visant à intégrer la gestion des ressources terrestres, d'eau douce, côtières et marines et la biodiversité. UN وواصلت اليونسكو من خلال برنامجها المعنون ' ' الإنسان والمحيط الحيوي`` الحفاظ على المواقع وتعلم التنمية المستدامة من خلال نهج مختلفة للإدارة المتكاملة للموارد البرية والساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة والتنوع البيولوجي.
    Dans le cadre de son appui à des activités conçues pour développer et renforcer les stations de radio et les chaînes de télévision du service public et promouvoir leur mission éducative et culturelle, l'UNESCO a continué de soutenir ces institutions, qui peuvent contribuer pour beaucoup au renforcement des activités de communication pour le développement. UN 23 - ومواصلة لدعمها للأنشطة الرامية إلى تطوير وتقوية إذاعات الخدمة العامة وتعزيز مهامها التثقيفية والثقافية، تابعت اليونسكو دعم مؤسسات إذاعة الخدمة العامة إدراكا منها لكون تلك المؤسسات يمكن أن تحدث أثرا أكبر في نشر الأنباء عن أنشطة تطوير الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more