Les activités de l'UNESCO dans ce domaine visent principalement à aider les communautés à apprendre comment participer à la gouvernance locale. | UN | وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي. |
Toutes les institutions des Nations Unies et les commissions régionales devraient participer au processus, et il faudrait tenir compte du mandat de l'UNESCO dans le domaine de la communication. | UN | وينبغي أن تشمل جميع الوكالات واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وأن تراعي ولاية اليونسكو في مجال الاتصالات. |
Des réseaux nationaux d'observatoires sismologiques ont été mis en place par l'UNESCO dans plusieurs pays. | UN | كما أقامت اليونسكو في عدد من البلدان شبكات وطنية للرصد الاهتزازي. |
Parmi les activités menées par l'UNESCO dans ce domaine, on mentionnera les suivantes. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لنماذج من الإجراءات التي اتخذتها اليونسكو في هذا المجال. |
Le principal partenaire de l'UNESCO dans ce projet est la Notre Dame Foundation for Charitable Activities, Inc., Women in Enterprise Development (NDFCAI-WED). | UN | ويتمثل الشريك الرئيسي لليونسكو في هذا المشروع في مؤسسة نوتردام للأنشطة الخيرية، ومنظمة مشاركة النساء في تطوير المشاريع. |
Certaines des initiatives prises par l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. | UN | وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الإجراءات التي اتخذتها اليونسكو في هذا المجال. |
Certaines des initiatives de l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. | UN | وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الأنشطة التي اضطلع بها اليونسكو في هذا المجال. |
Certaines des initiatives de l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. | UN | وترد في الفقرات التالية نماذج لأنشطة اليونسكو في هذا المجال. |
Au nombre des activités menées par l'UNESCO dans ce domaine, on peut citer, à titre d'exemple, les suivantes. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف لأمثلة عن أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل. |
Le Conseil coopère avec l'UNESCO dans le cadre de la promotion de l'enseignement supérieur en Bosnie-Herzégovine, notamment pour mettre en place un Conseil de l'enseignement supérieur. | UN | ويتعاون المجلس مع اليونسكو في العمل لصالح التعليم العالي في البوسنة والهرسك، بما في ذلك إنشاء مجلس للتعليم العالي. |
Nous soutenons l'UNESCO dans le rôle essentiel qu'elle joue en faveur de l'universalité de l'enseignement. | UN | ونساند اليونسكو في الدور الرئيسي التي تقوم به في مجال التعليم المعمم. |
Nous coopérons pleinement avec l'UNESCO dans ses efforts de sauvegarde des biens culturels. | UN | وإننا نتعاون تعاونا تاما مع اليونسكو في جهودنا الرامية إلى صون الممتلكات الثقافية. |
Les dispositions prises par l'UNESCO, dans le cadre du suivi des observations finales, pourraient être très utiles. | UN | ويمكن للإجراءات التي تتخذها اليونسكو في إطار متابعة الملاحظات الختامية أن تكون مفيدة جداً. |
Le rôle important joué par l'UNESCO dans la préservation du patrimoine culturel a été salué. | UN | واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به اليونسكو في حماية التراث الثقافي. |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban (2001) ont offert un cadre nouveau, plus concret, pour les activités de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | وقدم إعلان وبرنامج عمل دوربان في عام 2001 إطارا جديدا أكثر تماسكا لأنشطة اليونسكو في هذا الميدان. |
Dans ce contexte, l’UNESCO lance dans divers pays une initiative interinstitutions sur l’éducation pour un avenir viable. | UN | ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام. |
Ce document assignait à la Conférence un deuxième objectif essentiel : renforcer le rôle de l'UNESCO dans la formulation des politiques culturelles. | UN | وحددت الوثيقة مسألة تعزيز إسهامات اليونسكو في صياغة السياسات الثقافية بوصفها الغرض الرئيسي الثاني للمؤتمر. |
Ces informations pourront être consultées au Siège de l'UNESCO dans les derniers mois de 1995. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه المعلومات في مقر اليونسكو في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٥٩٩١. |
Le projet < < La route de l'esclave > > , qui existe depuis 20 ans, est un exemple d'une initiative fructueuse de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | ومن أمثلة المبادرات الناجحة لليونسكو في هذا المجال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق، وهو قائم منذ 20 عاماً. |
Ce livre, qui s'adresse en particulier aux enfants âgés de 8 à 13 ans des pays arabophones, a été distribué aux commissions nationales et aux bureaux extérieurs de l'UNESCO dans les pays arabes. | UN | ويستهدف هذا الكتاب بصورة رئيسية اﻷطفال البالغين من العمر ٣١ سنة في البلدان الناطقة بالعربية، ووزع على اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونسكو في الدول العربية اﻷعضاء. |
Ils se sont réjouis à la perspective de coopérer avec l'UNESCO dans le cadre de leurs mandats respectifs; | UN | كما أعربوا عن تطلعهم للتعاون مع اليونسكو فيما يتعلق بالولايات المسندة لكل منهم؛ |
La délégation des États-Unis se félicite de l'impulsion donnée par l'UNESCO dans ce domaine critique du développement social. | UN | وقالت إن مما يبعث على الأمل لدى وفدها القيادة التي تمثلها اليونيسكو في هذه المرحلة الحرجة من التنمية الاجتماعية. |