"l'unesco dans" - Translation from French to Arabic

    • اليونسكو في
        
    • لليونسكو في
        
    • اليونسكو فيما
        
    • اليونيسكو في
        
    Les activités de l'UNESCO dans ce domaine visent principalement à aider les communautés à apprendre comment participer à la gouvernance locale. UN وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي.
    Toutes les institutions des Nations Unies et les commissions régionales devraient participer au processus, et il faudrait tenir compte du mandat de l'UNESCO dans le domaine de la communication. UN وينبغي أن تشمل جميع الوكالات واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وأن تراعي ولاية اليونسكو في مجال الاتصالات.
    Des réseaux nationaux d'observatoires sismologiques ont été mis en place par l'UNESCO dans plusieurs pays. UN كما أقامت اليونسكو في عدد من البلدان شبكات وطنية للرصد الاهتزازي.
    Parmi les activités menées par l'UNESCO dans ce domaine, on mentionnera les suivantes. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لنماذج من الإجراءات التي اتخذتها اليونسكو في هذا المجال.
    Le principal partenaire de l'UNESCO dans ce projet est la Notre Dame Foundation for Charitable Activities, Inc., Women in Enterprise Development (NDFCAI-WED). UN ويتمثل الشريك الرئيسي لليونسكو في هذا المشروع في مؤسسة نوتردام للأنشطة الخيرية، ومنظمة مشاركة النساء في تطوير المشاريع.
    Certaines des initiatives prises par l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. UN وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الإجراءات التي اتخذتها اليونسكو في هذا المجال.
    Certaines des initiatives de l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. UN وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الأنشطة التي اضطلع بها اليونسكو في هذا المجال.
    Certaines des initiatives de l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. UN وترد في الفقرات التالية نماذج لأنشطة اليونسكو في هذا المجال.
    Au nombre des activités menées par l'UNESCO dans ce domaine, on peut citer, à titre d'exemple, les suivantes. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لأمثلة عن أنشطة اليونسكو في هذا المجال من مجالات العمل.
    Le Conseil coopère avec l'UNESCO dans le cadre de la promotion de l'enseignement supérieur en Bosnie-Herzégovine, notamment pour mettre en place un Conseil de l'enseignement supérieur. UN ويتعاون المجلس مع اليونسكو في العمل لصالح التعليم العالي في البوسنة والهرسك، بما في ذلك إنشاء مجلس للتعليم العالي.
    Nous soutenons l'UNESCO dans le rôle essentiel qu'elle joue en faveur de l'universalité de l'enseignement. UN ونساند اليونسكو في الدور الرئيسي التي تقوم به في مجال التعليم المعمم.
    Nous coopérons pleinement avec l'UNESCO dans ses efforts de sauvegarde des biens culturels. UN وإننا نتعاون تعاونا تاما مع اليونسكو في جهودنا الرامية إلى صون الممتلكات الثقافية.
    Les dispositions prises par l'UNESCO, dans le cadre du suivi des observations finales, pourraient être très utiles. UN ويمكن للإجراءات التي تتخذها اليونسكو في إطار متابعة الملاحظات الختامية أن تكون مفيدة جداً.
    Le rôle important joué par l'UNESCO dans la préservation du patrimoine culturel a été salué. UN واعترفوا بالدور الهام الذي تضطلع به اليونسكو في حماية التراث الثقافي.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban (2001) ont offert un cadre nouveau, plus concret, pour les activités de l'UNESCO dans ce domaine. UN وقدم إعلان وبرنامج عمل دوربان في عام 2001 إطارا جديدا أكثر تماسكا لأنشطة اليونسكو في هذا الميدان.
    Dans ce contexte, l’UNESCO lance dans divers pays une initiative interinstitutions sur l’éducation pour un avenir viable. UN ولدعم هذا المسعى، تتخذ اليونسكو في عدد من البلدان مبادرة مشتركة بين الوكالات حول التعليم من أجل مستقبل مستدام.
    Ce document assignait à la Conférence un deuxième objectif essentiel : renforcer le rôle de l'UNESCO dans la formulation des politiques culturelles. UN وحددت الوثيقة مسألة تعزيز إسهامات اليونسكو في صياغة السياسات الثقافية بوصفها الغرض الرئيسي الثاني للمؤتمر.
    Ces informations pourront être consultées au Siège de l'UNESCO dans les derniers mois de 1995. UN ويمكن الاطلاع على هذه المعلومات في مقر اليونسكو في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٥٩٩١.
    Le projet < < La route de l'esclave > > , qui existe depuis 20 ans, est un exemple d'une initiative fructueuse de l'UNESCO dans ce domaine. UN ومن أمثلة المبادرات الناجحة لليونسكو في هذا المجال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق، وهو قائم منذ 20 عاماً.
    Ce livre, qui s'adresse en particulier aux enfants âgés de 8 à 13 ans des pays arabophones, a été distribué aux commissions nationales et aux bureaux extérieurs de l'UNESCO dans les pays arabes. UN ويستهدف هذا الكتاب بصورة رئيسية اﻷطفال البالغين من العمر ٣١ سنة في البلدان الناطقة بالعربية، ووزع على اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية لليونسكو في الدول العربية اﻷعضاء.
    Ils se sont réjouis à la perspective de coopérer avec l'UNESCO dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN كما أعربوا عن تطلعهم للتعاون مع اليونسكو فيما يتعلق بالولايات المسندة لكل منهم؛
    La délégation des États-Unis se félicite de l'impulsion donnée par l'UNESCO dans ce domaine critique du développement social. UN وقالت إن مما يبعث على الأمل لدى وفدها القيادة التي تمثلها اليونيسكو في هذه المرحلة الحرجة من التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more