La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. | UN | وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية. |
La stratégie d'institutionnalisation de l'égalité au ministère de l'éducation a été considérée comme bonne pratique par l'UNESCO en 2010. | UN | واعتبرت اليونسكو في عام 2010 أن استراتيجية إضفاء الطابع المؤسسي على المساواة في وزارة التربية ممارسة جيدة. |
Les participants ont encouragé la Commission à travailler en liaison étroite avec l'UNESCO, en particulier au sujet de l'enseignement des sciences et des technologies. | UN | وشجع المشاركون اللجنة على التعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في التعليم، ولا سيما في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Membre du Comité de la recherche de l'UNESCO en Iran | UN | عضو لجنة البحوث التابعة لليونسكو في إيران |
L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. | UN | والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين. |
Les Inspecteurs ont cependant jugé l'effort de l'UNESCO en ce domaine particulièrement remarquable. | UN | إلا أن المفتشين وجدوا أن الجهد الذي بذلته منظمة اليونسكو في هذا الصدد جدير بالذكر بوجه خاص. |
Il faut mentionner à cet égard la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement conclue sous les auspices de l'UNESCO en 1960. | UN | وينبغي أن نذكر في هذا الصدد اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم الموقعة تحت رعاية اليونسكو في عام 1960. |
Par ailleurs, on a débattu de la création de fonds de capital-risque, tel que le fonds créé par l'UNESCO en Afrique en 1994. | UN | وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١. |
Il recommande à l'État partie de demander l'aide de l'UNESCO en la matière. | UN | ويوصى بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونسكو في هذا الصدد. |
Le Département entretient des relations de coopération fructueuse avec l'UNESCO en matière de développement des communications. | UN | وتقيم اﻹدارة علاقات تعاون مثمرة مع اليونسكو في مجال تطوير الاتصالات. |
Il recommande à l'Etat partie de demander l'aide de l'UNESCO en la matière. | UN | ويوصى بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونسكو في هذا الصدد. |
7. L'action de l'UNESCO en la matière visera notamment les points suivants : | UN | ٧- سوف يستهدف نشاط اليونسكو في هذا الصدد النقاط التالية: |
L'apport de l'UNESCO en matière de sensibilisation ne se limite pas à ses activités d'éducation et de recherche, il comprend aussi les déclarations, les proclamations et les appels du Directeur général condamnant le terrorisme. | UN | ولا يقتصر اسهام اليونسكو في زيادة وعي الجمهور على تنفيذ أنشطة تعليمية وبحثية، بل يشمل أيضا اصدار المدير العام للبيانات والاعلانات والنداءات التي تدين الارهاب. |
Parmi les autres activités prévues, on peut mentionner les programmes de formation lancés par le Gouvernement mauritanien en collaboration avec le bureau de l'UNESCO à Rabat; et la production d'un manuel sur les droits des filles et des femmes par l'UNESCO en Afrique, dans les États arabes et en Asie. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى برامج تدريبية نظمتها حكومة موريتانيا بالتعاون مع مكتب اليونسكو في الرباط، وإصدار دليل عن حقوق الفتاة والمرأة أعدته اليونسكو في أفريقيا، والدول العربية، وآسيا. |
Représentant du Liban à la Commission juridique de la Conférence générale de l'UNESCO en 1997. | UN | ممثل لبنان في اللجنة القانونية للمؤتمر العام لليونسكو في عام 1997. |
, que celle-ci avait présenté à la Conférence générale de l'UNESCO en novembre 1995 et à l'Assemblée générale des Nations Unies en novembre 1996. | UN | ، الذي قدمته إلى المؤتمر العام لليونسكو في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وإلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
L'Institut de statistique de l'UNESCO est également en train de réviser la notion d'activités scientifiques et techniques adoptée par l'UNESCO en 1978. | UN | ويقوم المعهد أيضا بتنقيح مفهوم الأنشطة العلمية والتكنولوجية، الذي اعتمدته اليونسكو عام 1978. |
Toutefois, la situation de l'UNESCO en ce qui concerne la mise en oeuvre des recommandations du Président de la CFPI relatives au niveau de l'indemnité de poste à Paris est très préoccupante. | UN | غير أن الحالة في اليونسكو فيما يتعلق بتنفيذ توصيات رئيس تلك اللجنة بشأن مستوى تسوية مقر العمل في باريس تثير بالغ القلق. |
UNESCO Étant donné que le CCIVS a été créé sous les auspices de l'UNESCO en 1948 , son secrétariat se trouve au siège de l'UNESCO à Paris et entretient des relations officielles avec cette Organisation depuis plus de 49 ans. | UN | اليونيسكو: حيث أن اللجنة أقيمت تحت سلطة اليونيسكو عام ١٩٤٨، فإن مقرها كائن في مقر اليونيسكو في باريس، ولها صلات قطاعية رسمية باليونيسكو منذ أكثر من ٤٩ عاماً. |
Par ailleurs, la Tunisie se félicite du nombre croissant d'États Membres ayant signé la Convention internationale contre le dopage dans le sport, premier instrument mondial dans la lutte contre ce fléau dangereux, adoptée lors de la Conférence générale de l'UNESCO en 2005. | UN | ونرحب بالعدد المتزايد من الدول الأعضاء التي وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة العقاقير في ميدان الرياضة، التي تمثل الصك العالمي الرئيسي لمكافحة هذه الآفة الخطيرة، التي اعتمدت في المؤتمر العام لليونسكو عام 2005. |
L'actuel Directeur de l'UNESCO avait décidé que les activités de l'UNESCO en faveur de la paix devaient être renforcées. | UN | وقد قرر المدير العام الحالي لليونسكو أن أنشطة السلم التي تضطلع بها اليونسكو بحاجة إلى التعزيز. |
De hauts fonctionnaires de l'UNESCO, en particulier, ont formulé des propositions concrètes concernant la création d'une cour supérieure d'appel pour le système des Nations Unies. | UN | وقد قام موظفو اليونسكو على وجه الخصوص بصياغة مقترحات ملموسة تتعلق بإنشاء محكمة استئناف عليا لمنظومة الأمم المتحدة. |
4. Publication sur l'approche adoptée par l'UNESCO en matière de sécurité humaine ( < < UNESCO's Approach to Human Security > > ) | UN | 4 - منشور اليونسكو عن الأمن البشري: " النهج الذي تسلكه اليونسكو إزاء الأمن البشري " |
L'Italie continuera d'appuyer, avec détermination et conviction, les activités de l'UNESCO en faveur du patrimoine mondial. | UN | وستواصل إيطاليا دعم أنشطة اليونسكو من أجل قضية تراث العالم بالتزام وإقتناع. |
La FAO coopère par ailleurs avec le Centre commun de recherche de la Commission européenne, le PNUE et l'UNESCO en participant à des groupes de travail sur l'harmonisation de la classification de l'occupation du sol et du couvert végétal. | UN | كما تتعاون الفاو مع مركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية واليونيب واليونسكو عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالتوفيق بين تصنيف استخدام الأرض والغطاء الأرضي. |
Elle a participé au Forum des jeunes de l'UNESCO en 2009. | UN | وقد شاركت في منتدى منظمة اليونسكو للشباب في عام 2009. |
En coopération avec d'autres parties prenantes, l'UNESCO en pilote l'application dans plusieurs pays tels que la Croatie, le Kirghizistan et le Mozambique. | UN | وتضطلع اليونسكو بالتعاون مع أصحاب مصلحة آخرين بقيادة تطبيق المؤشرات في عدة بلدان مثل قيرغيزستان، وكرواتيا، وموزامبيق. |