"l'unesco et de" - Translation from French to Arabic

    • واليونسكو
        
    • الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة
        
    • اليونسكو والاتحاد
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    • لليونسكو ومنظمة
        
    Par exemple, l'Éthiopie et le Mozambique ont mis en place des programmes d'investissement sectoriels avec l'appui de l'UNESCO et de la Banque mondiale. UN فعلى سبيل المثال، وضعت إثيوبيا وموزامبيق برامج استثمار قطاعية بدعم من البنك الدولي واليونسكو.
    Le concours de l'ONU, de l'UNESCO et de l'UNICEF peut être, à cet égard, approprié. UN وربما كان من المناسب أن تتعاون منظمة الأمم المتحدة واليونسكو واليونيسيف في هذا الصدد.
    Les représentants du DAES, de l'UNESCO et de la CNUCED répondent à la question posée par le représentant du Suriname. UN ورد ممثلو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واليونسكو والأونكتاد على السؤال الذي طرحه ممثل سورينام.
    Les représentants de l'UNESCO, et de l'Organisation internationale du Travail prennent également la parole. UN وأدلى كل من ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، ببيان.
    120. Le Centre d'information de Paris a participé aux entretiens de l'UNESCO et de l'Association européenne de formation au journalisme (AEFJ) sur l'élaboration et l'organisation de stages de formation à l'intention de journalistes palestiniens. UN ١٢٠ - وقد اشترك مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس في محادثات مع اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي لمدارس تدريب الصحفيين بشأن وضع وتنظيم دورات تدريبية للصحفيين الفلسطينيين.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de la FAO, de l'UNESCO et de l'OIT. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    Le Comité encourage l'État partie à demander l'assistance technique notamment de l'UNICEF, de l'UNESCO et de l'OMS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية من منظمات منها اليونيسيف واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    En raison de son succès, il a attiré l'intérêt et obtenu une aide de l'UNICEF, de l'UNESCO et de la Banque mondiale et est étudié par le BIT et la CNUCED. UN وبسبب نجاحها، جذبت اهتمام ودعم اليونيسيف واليونسكو والبنك الدولي، وتدرسها كل من منظمة العمل الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Ces activités complètent celles qui sont en cours, avec l'appui du Fonds, de la Banque mondiale, de l'UNESCO et de la Fondation Soros, pour améliorer la formation des enseignants non qualifiés et leur fournir un soutien technique. UN وهذا يستكمل اﻷنشطة الجارية التي تدعمها اليونيسيف والبنك الدولي واليونسكو ومؤسسة سوروس لتحسين تدريب المعلمين غير المثبتين وتزويدهم بالدعم التقني.
    En 2013, l'Autriche, la Pologne et la Suisse avaient organisé une conférence internationale sur la sécurité des journalistes, à laquelle avaient participé des représentants de l'OSCE, du Conseil de l'Europe, de l'UNESCO et de la société civile. UN وفي عام 2013، نظّمت النمسا وبولندا وسويسرا مؤتمراً عالمياً بشأن سلامة الصحفيين، شارك فيه ممثلو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا واليونسكو والمجتمع المدني.
    Depuis 1989, il avait amnistié 114 803 détenus, parmi lesquels certains l'avaient été comme suite aux demandes de l'ONU, de l'UNESCO et de l'OIT. UN فمنذ عام 1989، استفاد 803 114سجناء من العفو، من بينهم أشخاص طلبت العفو عنهم الأمم المتحدة واليونسكو ومنظمة العمل الدولية.
    129. Le PNUD entreprend des missions intégrées de mise en valeur des ressources humaines qui font directement appel à la participation de l'OIT, de l'UNESCO et de l'OMS. UN ١٢٩ - ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمهمات متكاملة لتنمية الموارد البشرية يشارك فيها بصفة مباشرة كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    Grâce aux efforts coordonnés de l'OMS, de l'UNICEF, de l'ONUSOM, de l'UNESCO et de nombreuses ONG, des mesures ont pu être prises rapidement afin d'enrayer l'épidémie : des centres de traitement et d'isolement ont été mis en place, les points d'eau ont été chlorés et une campagne d'information efficace a été lancée. UN وعن طريق جهد منسق بذلته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واليونسكو ومنظمات غير حكومية كثيرة اتخذت بسرعة إجراءات لاحتواء الوباء. فأنشئت مراكز للعزل والعلاج وجرت كلورة مصادر المياه وبدأت حملة إعلامية فعالة.
    Il était prévu que le Rapporteur spécial participe, le 20 juin, à une réunion avec des représentants de l'OIT, de l'UNESCO et de l'OMS en vue d'engager des discussions sur la façon de coordonner plus efficacement les efforts déployés en faveur des handicapés. UN وفي ٠٢ أيار/مايو، كان من المفروض أن يشارك المقرر الخاص في اجتماع مع ممثلين لمنظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لبدء مناقشة بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تنسّق على نحو أكثر اتساقاً بالكفاءة الجهود المبذولة في ميدان العجز.
    Un Groupe de travail composé de membres de l'OIT, du PNUD, de l'UNESCO et de l'UNICEF a mené une activité de plaidoyer, indépendante ou conjointe, au niveau du siège et des pays, afin d'attirer l'attention sur la communication pour le développement. UN 59 - وقام فريق عامل يتألف من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو واليونيسيف بجهود مستقلة ومشتركة للدعوة في المقر وعلى الصعيد القطري لزيادة الاهتمام بالاتصال لأغراض التنمية.
    Avec le soutien des partenaires, la publication de l'Alliance, de l'UNESCO et de la Commission européenne intitulée Mapping Media Education Policies in the World a été largement diffusée à de nombreuses conférences dans le monde. UN وبدعم من الشركاء وزع على نطاق واسع المنشور المعنون " رسم خريطة سياسات التثقيف الإعلامي في العالم " الصادر عن تحالف الحضارات واليونسكو والمفوضية الأوروبية في مؤتمرات كثيرة في جميع أنحاء العالم.
    Il suggère à l'État partie de demander l'assistance technique, notamment, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de l'UNESCO et de l'UNICEF. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    À la même séance également, les représentants de l'UNESCO et de l'OIT ont fait des interventions. UN 81 - وفي الجلسة نفسها، أدلى بمداخلة ممثل كل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    120. Le Centre d'information de Paris a participé aux entretiens de l'UNESCO et de l'Association européenne de formation au journalisme (AEFJ) sur l'élaboration et l'organisation de stages de formation à l'intention de journalistes palestiniens. UN ١٢٠ - وقد اشترك مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس في محادثات مع اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي لمدارس تدريب الصحفيين بشأن وضع وتنظيم دورات تدريبية للصحفيين الفلسطينيين.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de la FAO, de l'UNESCO et de l'OIT. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    :: Membre-expert des délégations aux conférences générales de l'UNESCO et de l'OCDE UN :: عضو خبير في الوفود لدى المؤتمرات العامة لليونسكو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more