"l'unicef à l'" - Translation from French to Arabic

    • اليونيسيف في
        
    • اليونيسيف على
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة على
        
    • الذي تقدمه اليونيسيف
        
    Une autre délégation a fait des observations positives au sujet de la participation de l'UNICEF à l'élaboration du plan national d'action sociale et à la mise en oeuvre des réformes. UN وتحدث وفد آخر بارتياح عن مشاركة اليونيسيف في خطة العمل الاجتماعية الوطنية وتنفيذ برنامج الإصلاح في باكستان.
    :: Collaboration avec l'UNICEF à l'appui des programmes de prévention en faveur du développement des enfants, au Pérou, en Bolivie et au Paraguay (2001); UN :: التعاون مع اليونيسيف في دعم برامج الوقاية من أجل إذكاء الوعي لدى الأطفال في بـيرو وبوليفيا وباراغواي، عام 2001.
    Point 10 Participation de l'UNICEF à l'examen des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) : rapport oral UN البند 10 مشاركة اليونيسيف في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية: تقرير شفوي
    L'orateur salue l'action menée par l'UNICEF à l'échelle internationale visant à promouvoir un environnement au sein duquel les enfants sont protégés. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها اليونيسيف على الصعيد لدولي لإيجاد بيئة ينعم فيها الأطفال بالحماية.
    On a estimé que malgré les priorités fixées dans des documents comme le plan à moyen terme, les propositions de programmes continuaient à donner lieu à une trop grande dispersion de l'appui fourni par l'UNICEF à l'échelon des pays. UN وكان هناك شعور بأنه على الرغم من اﻷولويات التي عُبﱢر عنها في وثائق من قبيل استعراض منتصف المدة، فإن اقتراحات البرامج لا تزال توحي بوجود تشتت مفرط في دعم اليونيسيف على المستوى القطري.
    Pour de plus amples informations, prière de visiter le site Web de l'UNICEF à l'adresse www.unicef.org/media/media_28721.html.] UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى زيارة موقع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الشبكة العالمية، وعنوانه www.unicef.org/media/media_28721.html].
    L'appui de l'UNICEF à l'éradication de la poliomyélite comprend aussi des activités intensifiées de communication propres à accroître la demande de vaccination des collectivités. UN كما يشمل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لاستئصال شلل الأطفال تكثيف الاتصالات الرامية إلى زيادة طلب المجتمعات المحلية على اللقاح.
    Participation de l'UNICEF à l'examen des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce : rapport oral UN مشاركة اليونيسيف في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية: تقرير شفوي
    En conséquence, le Conseil d'administration s'attendait à recevoir un rapport oral sur la participation de l'UNICEF à l'établissement de cette première version. UN وعليه يأمل المجلس أن يتلقى تقريرا شفويا عن مشاركة اليونيسيف في تحضير مشروع التقرير المذكور.
    Il a collaboré avec l'UNICEF à l'établissement d'un plan national pour la mise en oeuvre de la Convention grâce à l'amendement de sa législation nationale. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    Globalement, 13 rapports reconnaissent la contribution de l'UNICEF à l'action humanitaire, bien que les preuves apportées à cet égard n'aient pas toutes la même valeur. UN وإجمالا هناك 13 تقريرا تسلِّم بإسهام اليونيسيف في العمل الإنساني وإن كان ذلك بدرجات مختلفة من الأدلة القاطعة.
    Rappelant sa décision 1991/11 sur le rôle de l'UNICEF à l'appui de l'établissement de systèmes nationaux viables de soins de santé, UN وإذ يشير إلى مقرره ١٩٩١/١١ بشأن دور اليونيسيف في دعم إنشاء نظم للرعاية الصحية الوطنية المستدامة،
    Un orateur a demandé des précisions sur la contribution de l'UNICEF à l'Initiative " 20 %/20 % " . UN وطلب أحد المتكلمين إيضاحا بشأن مشاركة اليونيسيف في مبادرة ٢٠/٢٠.
    Un orateur a demandé des précisions sur la contribution de l'UNICEF à l'Initiative " 20/20 " . UN وطلب أحد المتكلمين إيضاحا بشأن مشاركة اليونيسيف في مبادرة ٢٠/٢٠.
    29. La pandémie du sida influera profondément sur les activités de l'UNICEF à l'avenir. UN ٢٩ - وسيؤثر وباء اﻹيدز تأثيرا شديدا على عمل اليونيسيف في المستقبل.
    S'il permet en effet aux bureaux de pays d'évaluer la contribution de l'UNICEF à l'égalité des sexes, il est néanmoins difficile de procéder à une vérification objective des évaluations. UN فبينما أتاح فرصة مهمة أمام المكاتب القطرية لمناقشة كيفية مساهمة اليونيسيف في مساواة الجنسين إلاّ أنه من الصعب موضوعياً إقرار إمكانية للتحقق من تصنيف المؤشر المذكور أعلاه.
    L'UNICEF a également été prié de veiller à ce que les pays concernés s'approprient les programmes et de porter son attention sur les questions du renforcement des capacités, de la mobilisation des ressources humaines et de la formation du personnel de l'UNICEF à l'échelle nationale. UN كما حُثت اليونيسيف على ضمان التملك الوطني ومعالجة المسائل المتعلقة ببناء القدرات الوطنية، وتعبئة الموارد البشرية وتدريب موظفيها.
    L'UNICEF a également été prié de veiller à ce que les pays concernés s'approprient les programmes et de porter son attention sur les questions du renforcement des capacités, de la mobilisation des ressources humaines et de la formation du personnel de l'UNICEF à l'échelle nationale. UN كما حُثت اليونيسيف على ضمان التملك الوطني ومعالجة المسائل المتعلقة ببناء القدرات الوطنية، وتعبئة الموارد البشرية وتدريب موظفي اليونيسيف.
    L'appui fourni par l'UNICEF à l'Autorité palestinienne en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies était le bienvenu, de même que la stratégie prévue dans le programme pour répondre aux besoins humanitaires et optimiser les possibilités de développement. UN ورحب بتركيز اليونيسيف على تقديم الدعم إلى السلطة الفلسطينية، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، كما رحب بالاستراتيجية البرنامجية المصمَّمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية والاستفادة إلى أقصى حد من فرص التنمية.
    S'agissant de la base de données commune sur l'enfance, elle souligne l'importance particulière accordée par l'UNICEF à l'oeuvre de collecte des données concernant l'Afrique, qui sont extrêmement utiles pour suivre l'évolution des projets de collaboration auxquels l'UNICEF participe sur ce continent. UN وفيما يتعلق بقاعدة البيانات المشتركة المتعلقة بالطفولة تبرز الأهمية الخاصة التي تعلقها اليونيسيف على العمل الخاص بجمع البيانات عن أفريقيا، التي تفيد للغاية في متابعة سير مشاريع التعاون التي تشارك فيها اليونيسيف في القارة.
    Pour de plus amples informations, prière de visiter le site Web de l'UNICEF à l'adresse www.unicef.org/media/media_28721.html.] UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى زيارة موقع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الشبكة العالمية، وعنوانه www.unicef.org/media/media_28721.html].
    Le soutien de l'UNICEF à l'établissement, par les pays, de rapports sur les deux protocoles facultatifs relatifs à la Convention n'est pas encore aussi systématique. UN إلا أن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لعملية إعداد التقارير الوطنية بشأن البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية لم يكتسب بعد طابعا منهجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more