"l'unicef à poursuivre" - Translation from French to Arabic

    • اليونيسيف على مواصلة
        
    • اليونيسيف على أن تواصل
        
    • اليونيسيف على اختتام العمل
        
    Un orateur a néanmoins engagé l'UNICEF à poursuivre ses programmes d'assistance, surtout puisque les autres organismes s'étaient retirés. UN غير أن أحد المتكلمين اﻵخرين حث اليونيسيف على مواصلة مساعدتها البرنامجية، ولا سيما بالنظر إلى انسحاب الوكالات اﻷخرى.
    Certaines délégations ont encouragé l'UNICEF à poursuivre le renforcement de ses partenariats, en particulier avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés et le PAM, et à envisager des missions conjointes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة.
    Certaines délégations ont encouragé l'UNICEF à poursuivre le renforcement de ses partenariats, en particulier avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés et le PAM, et à envisager des missions conjointes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة.
    151. Reprenant à son compte les objectifs et les stratégies de la note de pays des Maldives et insistant sur le caractère spécial de l'archipel, une délégation a invité l'UNICEF à poursuivre activement les efforts de décentralisation du programme. UN ١٥١ - وبعد أن أبدى أحد الوفود تأييده للغايات والاستراتيجيات الواردة في المذكرة القطرية لملديف وأبرز الطبيعة الخاصة لذلك اﻷرخبيل، حث اليونيسيف على أن تواصل بنشاط إضفاء اللامركزية على البرنامج.
    1. Prend acte du cadre d'action général de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants et de la décision 2006/EB.2/2 du Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial, et encourage l'UNICEF à poursuivre les discussions avec les États Membres et les partenaires concernés sur son amélioration; UN 1 - يحيط علما بإطار العمل العالمي للقضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال ومقرر المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي 2006/EB.2/2، ويشجع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على أن تواصل مع الدول الأعضاء والشركاء المعنيين محادثاتها بشأن سبل زيادة بلورته؛
    Elles l'ont félicité pour l'opinion sans réserve formulée par le Comité des commissaires aux comptes pour 2012. Tout en soulignant le bon état d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité pour l'exercice biennal 2010-2011, elles ont encouragé l'UNICEF à poursuivre dans cette voie. UN وأشادت الوفود باليونيسيف لحصولها على رأي غير متحفظ في مجال مراجعة الحسابات لعام 2012 مع ملاحظة التقدم الجيد المحرز في تناول التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2010-2011، وشجعت الوفود اليونيسيف على اختتام العمل بشأنها.
    Certains intervenants ont encouragé l'UNICEF à poursuivre ses discussions avec les autres organismes des Nations Unies sur les bonnes pratiques qui permettraient d'améliorer les financements ainsi que leur qualité, dans le cas des ressources de base comme des autres ressources. UN وشجع المتحدثون اليونيسيف على مواصلة مناقشاتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بشأن الممارسات الجيدة لتحسين وتجويد نوعية التمويل، سواء فيما يخص الموارد الأساسية أو غير الأساسية.
    Elle a évoqué dans les grandes lignes ce que faisait son gouvernement pour faire face aux violences commises par les bandes grâce à des programmes de prévention axés sur les jeunes en situation de précarité et elle a encouragé l'UNICEF à poursuivre sa coopération dans ce domaine. UN وأوجزت جهود حكومة بلادها من أجل التصدي لعنف العصابات من خلال برامج منع العنف التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر، وشجعت اليونيسيف على مواصلة التعاون في هذه القضية الهامة.
    Elle a évoqué dans les grandes lignes ce que faisait son gouvernement pour faire face aux violences commises par les bandes grâce à des programmes de prévention axés sur les jeunes en situation de précarité et elle a encouragé l'UNICEF à poursuivre sa coopération dans ce domaine. UN وأوجزت جهود حكومة بلادها من أجل التصدي لعنف العصابات من خلال برامج منع العنف التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر، وشجعت اليونيسيف على مواصلة التعاون في هذه القضية الهامة.
    95. Le Comité se félicite de la suite donnée à ses recommandations et engage l'UNICEF à poursuivre l'élaboration de procédures de planification financière et de gestion de la trésorerie applicables dans les situations d'urgence complexes. UN ٩٥ - ويرحب المجلس بهذه التطورات اﻹيجابية ويحث اليونيسيف على مواصلة تطوير إجراءات التخطيط المالي وإدارة النقد بغية تطبيقها في حالات الطوارئ المعقدة.
    Un intervenant a exhorté l'UNICEF à poursuivre ses efforts afin de collecter des fonds au titre de l'aide humanitaire, afin d'atténuer les effets des conflits, des catastrophes naturelles ou du changement climatique; il a félicité l'organisation d'utiliser son solde cumulatif pour financer les dépenses liées aux situations d'urgence. UN 339 - وحثّ أحد المتحدثين اليونيسيف على مواصلة تركيزها على جمع الأموال لتقديم المساعدة الإنسانية، سواء للتخفيف من آثار النزاع أو الكوارث الطبيعية أو تغير المناخ.
    Certaines délégations ont encouragé l'UNICEF à poursuivre son effort de réforme pour améliorer l'efficacité de sa gestion interne, notamment en ce qui concerne la rationalisation et les systèmes de gestion de l'information. UN 231 - وشجعت بعض الوفود اليونيسيف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات لزيادة الكفاءة والفعالية في إدارتها وعملياتها الداخلية، بما في ذلك التبسيط والترشيد، وتحسين نظم إدارة المعلومات.
    Certaines délégations se sont émues du fait que le renforcement des capacités dans le domaine de l'enseignement ne bénéficiait pas du même niveau de priorité que dans ceux de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène pour tous et de la nutrition, et ont appelé l'UNICEF à poursuivre le renforcement des capacités du personnel enseignant. UN ٣٢١ - وأعربت بعض الوفود عن انشغالها لكون تعزيز القدرات في مجال التعليم لا يحظى بنفس درجة الأولوية التي تُعطى للمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والتغذية. وشجعت تلك الوفود اليونيسيف على مواصلة الرفع من مستوى بناء قدرات موظفي التعليم.
    Le représentant du Maroc a encouragé l'UNICEF à poursuivre son programme ambitieux englobant les domaines liés aux femmes et aux enfants, tels que les soins de santé, la qualité de l'éducation, la protection, la lutte contre la violence, l'exploitation et la vulnérabilité dans les zones rurales et la mise en place d'un mécanisme visant à promouvoir une politique sociale axée sur les besoins des enfants. UN 93 - وحث ممثل المغرب اليونيسيف على مواصلة برنامجها الطموح الذي يتناول المسائل المتصلة بالمرأة والطفل مثل الصحة، ونوعية التعليم، والحماية، ومكافحة العنف والاستغلال والضعف في المناطق الريفية، ووضع آلية لتعزيز السياسات الاجتماعية التي تستهدف الأطفال.
    Le représentant du Maroc a encouragé l'UNICEF à poursuivre son programme ambitieux englobant les domaines liés aux femmes et aux enfants, tels que les soins de santé, la qualité de l'éducation, la protection, la lutte contre la violence, l'exploitation et la vulnérabilité dans les zones rurales et la mise en place d'un mécanisme visant à promouvoir une politique sociale axée sur les besoins des enfants. UN 247- وحث ممثل المغرب اليونيسيف على مواصلة برنامجها الطموح الذي يتناول المسائل المتصلة بالمرأة والطفل مثل الصحة، ونوعية التعليم، والحماية، ومكافحة العنف والاستغلال والضعف في المناطق الريفية، ووضع آلية لتعزيز السياسات الاجتماعية التي تستهدف الأطفال.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par la possibilité d'une augmentation des coûts de vaccination due au prix plus élevé des nouveaux vaccins et ont encouragé l'UNICEF à poursuivre ses efforts en vue de renforcer l'accessibilité des vaccins qui devaient rester abordables. UN 14 - وأعربت الوفود عن قلقها حيال إمكانية ارتفاع تكاليف التحصين بسبب ارتفاع أسعار اللقاحات الجديدة وشجـّعت اليونيسيف على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على لقاحات غير باهظة التكاليف.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par la possibilité d'une augmentation des coûts de vaccination due au prix plus élevé des nouveaux vaccins et ont encouragé l'UNICEF à poursuivre ses efforts en vue de renforcer l'accessibilité des vaccins qui devaient rester abordables. UN 119- وأعربت الوفود عن قلقها حيال إمكانية ارتفاع تكاليف التحصين بسبب ارتفاع أسعار اللقاحات الجديدة وشجـّعت اليونيسيف على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على لقاحات غير باهظة التكاليف.
    Elles l'ont félicité pour l'opinion sans réserve formulée par le Comité des commissaires aux comptes pour 2012. Tout en soulignant le bon état d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité pour l'exercice biennal 2010-2011, elles ont encouragé l'UNICEF à poursuivre dans cette voie. UN وأشادت الوفود باليونيسيف لحصولها على رأي غير متحفظ في مجال مراجعة الحسابات لعام 2012 مع ملاحظة التقدم الجيد المحرز في تناول التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2010-2011، وشجعت الوفود اليونيسيف على اختتام العمل بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more