l'UNICEF a participé à l'action humanitaire et à la relève d'après crise dans 79 pays en 2009 et 98 pays en 2010. | UN | شاركت اليونيسيف في مجال العمل الإنساني والانتعاش عقب انتهاء الأزمات في 79 بلدا في عام 2009 وفي 98 بلدا في عام 2010. |
En 2011, l'UNICEF a participé à l'ensemble des neuf réunions du Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | 38 - في عام 2011، شاركت اليونيسيف في جميع الاجتماعات التسعة التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
l'UNICEF a participé à toutes ces réunions. | UN | وشاركت اليونيسيف في جميع تلك الاجتماعات. |
l'UNICEF a participé à l'évaluation conjointe initiale et aux phases de planification de l'intervention. | UN | وشاركت اليونيسيف في المرحلتين المشتركتين الأوليين المتعلقتين بالتقييم والتخطيط. |
l'UNICEF a participé à nombre des récents programmes de la Banque en matière d'investissement sectoriel. | UN | واليونيسيف نشيط في تصميم كثير من برامج قطاع الاستثمار الحديثة للبنك. |
l'UNICEF a participé à la formation de 1 800 agents sanitaires afin d'assurer l'application des règles et procédures de l'assurance maladie maternelle et infantile universelle dans 53 municipalités réparties dans cinq départements. | UN | وساهمت اليونيسيف في تدريب 800 1 أخصائي صحي لكفالة تنفيذ أنظمة وإجراءات التأمين الصحي الشامل للأم والطفل في 53 بلدية في 5 من الدوائر الصحية في المقاطعات. |
En 2009, l'UNICEF a participé à des initiatives interinstitutions majeures en matière d'égalité des sexes, y compris en collaboration étroite avec le Bureau de la Conseillère spéciale pour la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme. | UN | 38 - وفي عام 2009، اشتركت اليونيسيف في مبادرات رئيسية بين الوكالات تتعلق بالمسائل الجنسانية، من بينها تعاون وثيق مع مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
En République démocratique du Congo, l'UNICEF a participé à la formation de 143 agents d'organisations non gouvernementales et de l'administration à l'utilisation du mécanisme de surveillance et à l'établissement de rapports et a publié un rapport annuel sur la situation concernant les six graves violations des droits des enfants. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساعدت اليونيسيف في تدريب 143 من العاملين الحكوميين والعاملين في منظمات غير حكومية على آلية الرصد والإبلاغ وأصدرت تقريرا سنويا عن الانتهاكات الجسيمة الستة لحقوق الطفل. |
43. l'UNICEF a participé à la vaccination des enfants afin de lutter contre les six maladies responsables de leur décès. | UN | ٤٣ - دعمت اليونيسيف أنشطة تحصين اﻷطفال وذلك لمكافحة ستة من اﻷمراض التي تقتل اﻷطفال. |
À ce jour, l'UNICEF a participé à 40 analyses nationales visant à encourager l'affectation de ressources budgétaires aux services sociaux de base. | UN | وحتى هذا التاريخ، شاركت اليونيسيف في 40 استعراضا وطنيا لتشجيع تخصيص موارد الميزانية للخدمات الاجتماعية الأساسية. |
l'UNICEF a participé à toutes ces manifestations par le biais de déclarations de haut niveau et en qualité de membre de tables rondes. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في جميع هذه الأحداث من خلال بيانات رفيعة المستوى، وبوصفها عضوا في الموائد المستديرة والأفرقة ذات الصلة. |
l'UNICEF a participé à l'élaboration de ces trois plans, en détachant du personnel, en finançant des programmes et en en suivant l'exécution. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في وضع الخطط الثلاث جميعها، من خلال انتداب الموظفين وتمويل البرامج، ورصد التنفيذ. |
l'UNICEF a participé à toutes ces manifestations par le biais de déclarations de haut niveau et en qualité de membre de tables rondes. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في جميع هذه الأحداث من خلال بيانات رفيعة المستوى، وبوصفها عضوا في الموائد المستديرة والأفرقة ذات الصلة. |
C'est ainsi que l'UNICEF a participé à la réunion d'information organisée en 1997, à New York, à l'intention des coordonnateurs résidents qui venaient d'être nommés à ce poste. | UN | وفي ١٩٩٧، شاركت اليونيسيف في دورة إحاطة عقدت في نيويورك لصالح المنسقين المقيمين الجدد. |
l'UNICEF a participé à 21 appels communs et n'a lancé aucun appel distinct. | UN | فقد شاركت اليونيسيف في ١٢ نداء موحدا ولم تباشر أية نداءات بمفردها. |
l'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
l'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
Une commission parlementaire a été constituée afin de surveiller le processus d'adhésion, et l'UNICEF a participé à un projet national consistant à traduire la Convention en un plan d'action. | UN | فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل. |
En septembre 1997, l'UNICEF a participé à une mission de PRI demandée par le Gouvernement de Sainte-Lucie, qui avait pour mandat de faire un rapport sur les conditions de détention dans ce pays. | UN | وشاركت اليونيسيف في بعثة للمنظمة طلبتها حكومة سانت لوسيا لوضع تقرير عن أوضاع السجون في سانت لوسيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
De plus, l'UNICEF a participé à trois journées nationales et sous-nationales de vaccination contre la poliomyélite dans le nord-est, l'est et le sud-est du pays pendant la période à l'examen. | UN | وشاركت اليونيسيف في ثلاث جولات من أيام التحصين ضد شلل الأطفال على الصعيدين الوطني ودون الوطني في مناطق الشمال الشرقي، والشرق، والجنوب الشرقي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
l'UNICEF a participé à nombre des récents programmes de la Banque en matière d'investissement sectoriel. | UN | واليونيسيف نشيط في تصميم كثير من برامج قطاع الاستثمار الحديثة للبنك. |
l'UNICEF a participé à l'élaboration du nouveau module pédagogique commun relatif à une approche fondée sur les droits de l'homme de l'action menée par les Nations Unies au niveau national ainsi que de la nouvelle déclaration de principe et des nouveaux outils du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) sur le renforcement des capacités. | UN | 41 - وساهمت اليونيسيف في وضع مجموعة مواد تعلم جديدة موحدة ومشتركة بين الوكالات بشأن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وكذلك في تحديد موقف سياساتي جديد لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجموعة أدوات متعلقة بتنمية القدرات. |
En décembre 1993, au lendemain de la célébration du quinzième anniversaire de la Conférence d'Alma Ata sur les soins de santé primaires, l'UNICEF a participé à des consultations ministérielles sur la gestion et le financement des soins de santé dans les républiques d'Asie centrale. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مباشرة بعد الاحتفال بالذكرى الخامسة عشرة لمؤتمر آلما آتا المعني بالرعاية الصحية اﻷولية، اشتركت اليونيسيف في مشاورة وزارية عن ادارة الرعاية الصحية وتمويلها في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Sur un plan plus général, l'UNICEF a participé à l'organisation de plusieurs réunions avec les organisations non gouvernementales portant sur divers thèmes : opérations en cas de conflit, enfants non accompagnés, enfants touchés par des conflits armés et programmation psychosociale pour la prise en charge des enfants dans des situations de conflit armé. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ساعدت اليونيسيف في تنظيم عدد من الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية بشأن العمل في حالات المنازعات، واﻷطفال غير المصحوبين، واﻷطفال في ظروف المنازعات المسلحة والبرمجة النفسية الاجتماعية للعناية باﻷطفال في حالات المنازعات المسلحة. |
l'UNICEF a participé à six séminaires de formation régionaux sur l'application du code au cours des deux dernières années et soutient les activités visant à améliorer la législation et la formation dans de nombreux pays. | UN | وقـد دعمت اليونيسيف ست دورات تدريبية إقليمية بشأن تنفيذ هذه المدونة في السنتين الماضيتين وتقوم بدعم التطوير التشريعي وأعمال التدريب في عدد من البلدان. |
En Angola, l'UNICEF a participé à la vaccination de plus de 1,7 million d'enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | وفي أنغولا، قدمت اليونيسيف المساعدة لتحصين أكثر من ١,٧ مليون طفل دون سن الخامسة. |