"l'unicef collabore avec" - Translation from French to Arabic

    • وتعمل اليونيسيف مع
        
    • تعمل اليونيسيف مع
        
    • وتتعاون اليونيسيف مع
        
    • تتعاون اليونيسيف مع
        
    • تعمل اليونيسيف حاليا مع
        
    • تنسيق اليونيسيف مع
        
    • وتتعاون اليونيسيف حاليا مع
        
    l'UNICEF collabore avec ses partenaires à renforcer les normes existantes pour les rendre conformes à celles qui sont appliquées au niveau national. UN وتعمل اليونيسيف مع شركائها من أجل تعزيز المعايير القائمة بحيث تتوافق مع المعايير على المستوى الوطني.
    l'UNICEF collabore avec diverses institutions gouvernementales pour mettre la législation soudanaise en conformité avec la Convention et ses protocoles facultatifs. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Par ailleurs, l'UNICEF collabore avec le Gouvernement pour renforcer les systèmes de protection des enfants afin de réduire la violence dont ils sont l'objet en Tanzanie. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيسيف مع الحكومة على تعزيز نظم حماية الطفل بغية الحد من العنف ضد الأطفال في تنزانيا.
    l'UNICEF collabore avec les organisations de la société civile aux fins de fournir des secours d'urgence. UN 24 - الاستعداد لحالات الطوارئ والاستجابة لها - تعمل اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ.
    l'UNICEF collabore avec l'OIT à la campagne tendant à promouvoir la ratification de ce nouvel instrument juridique. UN وتتعاون اليونيسيف مع منظمة العمل الدولية في الحملة الرامية إلى التشجيع على تصديق هذا الصك القانوني الجديد.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF collabore avec l'ONUSIDA au lancement d'une campagne régionale de communication en matière de prévention du SIDA. UN وفي امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تتعاون اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز في شن حملة اتصالات اقليمية للوقاية من مرض اﻹيدز.
    Pour réaliser les objectifs du programme élargi de vaccination (Immunization Plus ), par exemple, l'UNICEF collabore avec d'autres partenaires du système des Nations Unies pour traduire une orientation générale en directives spécifiques de renforcement des capacités en vue de tirer parti des mécanismes de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et de la planification des programmes de vaccination au niveau de pays. UN ولدعم أهداف التحصين " المحسن " ، على سبيل المثال، تعمل اليونيسيف حاليا مع غيرها من الشركاء في الأمم المتحدة من أجل ترجمة الإرشادات العامة إلى توجيهات خاصة ببناء القدرات للاستفادة من آليات التحالف العالمي للقاحات والتحصين ومن التخطيط على الصعيد القطري لبرامج التحصين.
    10. Nombre de délégations ont approuvé la proposition relative à la prévention du VIH/sida et souligné qu'il importait que l'UNICEF collabore avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN ١٠ - وأعربت وفود كثيرة عن مساندتها للاقتراح المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وسلطت الضوء على أهمية تنسيق اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )يونيدز(.
    39. l'UNICEF collabore avec la Commission du développement durable et d'autres partenaires dans le cadre du suivi d'Action 21. UN ٣٩ - وتتعاون اليونيسيف حاليا مع لجنة التنمية المستدامة ومع شركاء آخرين على دعم عملية متابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    l'UNICEF collabore avec ces organisations en vue de consolider et d'utiliser les données qu'elles ont obtenues afin de réduire au minimum les doubles emplois et les contraintes pesant sur les systèmes de données au niveau des pays. UN وتعمل اليونيسيف مع هذه المنظمات من أجل تعزيز واستخدام البيانات التي حصلت عليها للحد من الازدواجية والتأكيد على أنظمة البيانات على الصعيد القطري.
    l'UNICEF collabore avec des donateurs pour déterminer les contributions qui pourraient être considérées comme des ressources de base au lieu d'être affectées à des fins spéciales et il est en contact avec les comités nationaux à ce sujet. UN وتعمل اليونيسيف مع المانحين لتحديد المساهمات التي يمكن تخصيصها إلى الموارد اﻷساسية بدلا من الموارد غير اﻷساسية وهي على اتصال باللجان الوطنية في هذا السياق.
    l'UNICEF collabore avec des réseaux de chefs religieux qui réunissent plus de 2 000 imams et de 75 moines bouddhistes de populations autochtones du Bangladesh. UN وتعمل اليونيسيف مع شبكات زعماء دينيين، تضم أكثر من 000 2 إمام و 75 راهبا بوذيا من بين جماعات السكان الأصليين في بنغلاديش.
    l'UNICEF collabore avec ces mécanismes et plaide pour que la planification, le financement et le suivi des services de vaccination et autres interventions visant à assurer la survie des enfants deviennent partie intégrante des cadres de développement nationaux. UN وتعمل اليونيسيف مع هذه الآليات وتدافع عن تخطيط، وتمويل ورصد، خدمات التحصين وغيرها من المبادرات المتعلقة ببقاء الطفل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأطر الإنمائية الوطنية.
    l'UNICEF collabore avec ses partenaires pour rescolariser les enfants touchés, dans un contexte de protection, tout en préparant le terrain pour remettre sur pied le système éducatif. UN وتعمل اليونيسيف مع شركائها من أجل استعادة الدراسة، في سياق توفير الحماية، للسكان المتضررين بينما ترسي الأساس لإعادة بناء النظام التعليمي.
    Par l'intermédiaire de ces structures, ou d'autres de même nature, l'UNICEF collabore avec les ministères de la santé, l'OMS, des partenaires multilatéraux ou bilatéraux et des ONG. UN وبفضل هذا الإطار وغيره من الأطر، تعمل اليونيسيف مع وزارات الصحة ومنظمة الصحة العالمية وشركائها من الجهات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Même si de remarquables progrès avaient été accomplis pour mieux assurer la fourniture de services de base, il a été recommandé que l'UNICEF collabore avec les gouvernements et les donateurs pour atteindre les objectifs de l'Initiative 20/20. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في أداء الخدمات الأساسية، فقد أوصي بأن تعمل اليونيسيف مع الحكومات والمانحين على تحقيق أهداف مبادرة 20/20.
    En tant que membre de l'équipe de pays des Nations Unies, l'UNICEF collabore avec d'autres organismes des Nations Unies et les partenaires de réalisation des programmes de pays pour suivre et évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne les résultats du PNUAD, dans le cadre de mécanismes tels que l'examen annuel du PNUAD et l'évaluation du PNUAD, qui interviennent à mi-parcours du cycle du Plan-cadre. UN وبوصفها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، تعمل اليونيسيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة ومع شركاء البرامج القطرية على رصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بنتائج هذا الإطار، وذلك من خلال آليات مثل الاستعراض السنوي للإطار وتقييمه الذي يجرى في منتصف دورته.
    l'UNICEF collabore avec l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science (ALECSO) pour rassembler les meilleures histoires pour enfants de la région, en sélectionnant celles qui mettent en avant des valeurs comme la coopération, le partage, la tolérance et l'altruisme. UN وتتعاون اليونيسيف مع المنظمة العربية للتربية والعلوم والثقافة في تجميع أفضل قصص لﻷطفال من جميع أنحاء المنطقة، وهي القصص التي تروج لقيم مثل التعاون والمشاركة والتسامح والايثار.
    l'UNICEF collabore avec ONU-Femmes et d'autres partenaires à l'établissement d'un marqueur à l'échelle du système des Nations Unies sur la base de son propre instrument et de sa propre expérience ainsi que de ceux du Programme des Nations Unies pour le développement et du Comité permanent interorganisations. UN وتتعاون اليونيسيف مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الشركاء في وضع مؤشر على نطاق منظومة الأمم المتحدة على أساس أداتها وخبرتها وأداة وخبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    67. l'UNICEF collabore avec l'OMS, le FNUAP et d'autres institutions pertinentes des Nations Unies afin de mettre à jour les estimations sur la mortalité maternelle de 1995 établies conjointement par l'OMS et l'UNICEF. UN ٦٧ - وتتعاون اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة لاستكمال تقديرات وفيات اﻷمهات المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بالنسبة لعام ١٩٩٥.
    Avec une somme de 445 000 dollars provenant également du Comité allemand, l'UNICEF collabore avec l'UNESCO en vue d'établir des centres communautaires à Ivankiv et Slavoutivh pour la réadaptation d'enfants et de femmes victimes de la catastrophe de Tchernobyl. UN وبمبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٤٤٥ دولار قدمته اللجنة الالمانية، تتعاون اليونيسيف مع اليونسكو ﻹنشاء مراكز مجتمعية في ايفانكيف وسلافوتيف ﻹعادة تأهيل اﻷطفال والنساء الذين تأثروا بكارثة تشرنوبيل.
    Un certain nombre de pays, dont la Bolivie et le Brésil, commencent à leur tour à s'inspirer de l'expérience réussie du Guatemala en enrichissant le sucre avec de la vitamine A. Au Bangladesh, l'UNICEF collabore avec Helen Keller International pour évaluer l'incidence d'un grand projet d'horticulture familiale sur la consommation en vitamine A des mères et des jeunes enfants. UN وبدأ عدد من البلدان، بما في ذلك البرازيل وبوليفيا، تكرار التجربة الناجحة لغواتيمالا في مجال إغناء السكر بفيتامين ألف. وفي بنغلاديش، تتعاون اليونيسيف مع مؤسسة هيلين كيلر الدولية لتقييم أثر مشروع كبير لزراعة الحدائق المنزلية على حالة فيتامين ألف لدى اﻷمهات واﻷطفال الصغار.
    Pour réaliser les objectifs du programme élargi de vaccination (Immunization Plus ), par exemple, l'UNICEF collabore avec d'autres partenaires du système des Nations Unies pour traduire une orientation générale en directives spécifiques de renforcement des capacités en vue de tirer parti des mécanismes de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et de la planification des programmes de vaccination au niveau de pays. UN ولدعم أهداف التحصين " المحسن " ، على سبيل المثال، تعمل اليونيسيف حاليا مع غيرها من الشركاء في الأمم المتحدة من أجل ترجمة الإرشادات العامة إلى توجيهات خاصة ببناء القدرات للاستفادة من آليات التحالف العالمي للقاحات والتحصين ومن التخطيط على الصعيد القطري لبرامج التحصين.
    140. Nombre de délégations ont approuvé la proposition relative à la prévention du VIH/sida et souligné qu'il importait que l'UNICEF collabore avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN ١٤٠ - وأعربت وفود كثيرة عن مساندتها للاقتراح المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وسلطت الضوء على أهمية تنسيق اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )يونيدز(.
    l'UNICEF collabore avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans le cadre du projet " Femmes africaines en crise " , et un autre projet UNICEF/UNIFEM vise à promouvoir la non-violence dans le milieu familial. UN وتتعاون اليونيسيف حاليا مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في مبادرة " أزمة الافريقيات " وهناك برنامج مشترك بين اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعلق بتعزيز وجود بيئة أسرية خالية من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more