Une synthèse des conclusions des évaluations consacrées aux activités de l'UNICEF dans le domaine de la protection des enfants contre la violence a été préparée. | UN | وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف. |
Ce projet est financé par le Department for International Development du Royaume-Uni, dans le cadre du renforcement des capacités de l'UNICEF dans le domaine de l'action humanitaire. | UN | وتمول وزارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة هذه المبادرة في سياق تعزيز قدرات اليونيسيف في مجال العمل الإنساني. |
Elles ont fait valoir en particulier l'importance d'une conception intersectorielle de l'action de l'UNICEF dans le domaine de la nutrition. | UN | وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية. |
Les capacités en termes de composition du personnel et d'effectifs dans toute l'organisation seront étudiées et réorganisées afin de renforcer les compétences spécialisées essentielles et les avantages comparatifs de l'UNICEF dans le domaine de l'éducation. | UN | وسوف يعاد النظر في القدرات من حيث عدد الموظفين وصفاتهم في كامل المنظمة، وإدخال تغييرات عليها بشكل يعزز مختلف الكفاءات الحيوية والمزايا النسبية لليونيسيف في مجال التعليم. |
Le Directeur général adjoint chargé des programmes a répondu que la politique menée par l'UNICEF dans le domaine de la planification familiale avait été approuvée par le Conseil d'administration en 1993. | UN | ورد نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج على ذلك فقال إن المجلس التنفيذي أقر في عام ١٩٩٣ سياسة اليونيسيف بشأن تنظيم اﻷسرة. |
S'exprimant au nom d'un groupe de pays d'Europe, un orateur a dit que l'Initiative devrait être mise en adéquation avec le Plan stratégique à moyen terme et la stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé et de la nutrition. | UN | 59 - وقال متكلم باسم مجموعة البلدان الأوروبية إنه ينبغي أن تكون المبادرة متماشية مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وأن تكون متسقة مع استراتيجية اليونيسيف في مجالي الصحة والتغذية. |
Elles ont fait valoir en particulier l'importance d'une conception intersectorielle de l'action de l'UNICEF dans le domaine de la nutrition. | UN | وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية. |
L'accent a été mis sur le rôle de chef de file que joue l'UNICEF dans le domaine de la protection des enfants. | UN | وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل. |
Dans l'allocution liminaire qu'il a prononcée au nom du secrétariat, le chef du module éducation de la Division des programmes a brièvement présenté le rapport, en insistant plus particulièrement sur les liens qui existaient entre l'action de l'UNICEF dans le domaine de l'éducation et son action dans d'autres domaines. | UN | وفي ملاحظاته التمهيدية نيابة عن اﻷمانة، قدم رئيس قسم التعليم بشعبة البرامج ملخصا عاما للتقرير، مع التركيز بصفة خاصة على العلاقة بين عمل اليونيسيف في مجال التعليم وعملها في القطاعات اﻷخرى. |
On peut aussi signaler un accroissement des interventions de l'UNICEF dans le domaine de l'alimentation des nourrissons en situation de crise, les partenaires et les experts s'étant réunis pour examiner cet aspect négligé. | UN | كذلك يمكن القول بأن مشاركة اليونيسيف في مجال تغذية الرضع في حالات الطوارئ قد ازدادت حيث اجتمع الشركاء والخبراء لمناقشة هذا المجال المهمل. |
Les actions de l'UNICEF dans le domaine de la planification familiale seront coordonnées avec celles de l'OMS, du FNUAP et d'autres organismes en fonction du mandat spécifique de chacun d'entre eux. | UN | وسيتم تنسيق تعاون اليونيسيف في مجال تنظيم اﻷسرة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيرهما من المنظمات، وفقا للولاية المحددة لكل وكالة من الوكالات. |
Plusieurs délégations ont souligné que le rapport récapitulait les progrès remarquables accomplis par l'UNICEF dans le domaine de la santé et l'appui fourni tant pour le développement des systèmes sanitaires que pour la prestation des soins. | UN | ورأت عدة وفود أن الورقة تعد بمثابة استعراض شامل لانجازات اليونيسيف في مجال الصحة، بما في ذلك الدعم المقدم إلى التنمية الصحية وإيصال الخدمات الصحية على حد سواء. |
Certains intervenants se sont félicités des réalisations de l'UNICEF dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | 18 - وأبدى المتكلمون ترحيبهم بمنجزات اليونيسيف في مجال حماية الطفل. |
Certains intervenants se sont félicités des réalisations de l'UNICEF dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | 150 - وأبدى المتكلمون ترحيبهم بمنجزات اليونيسيف في مجال حماية الطفل. |
87. L'UNODC continue de collaborer avec l'UNICEF dans le domaine de la justice des mineurs. | UN | 87- ويواصل المكتب العمل مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث. |
Au Cambodge, le HCDH a collaboré avec l'UNICEF dans le domaine de la justice pour mineurs dans le but spécifique de réduire les peines privatives de liberté pour les personnes de moins de 18 ans, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ففي كمبوديا، عملت المفوضية مع اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث، ولا سيما بهدف الحد من الأحكام بالسجن لمن يقل سنهم عن 18 سنة، وذلك وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le rapport présente l'action menée par l'UNICEF dans le domaine de l'éducation pour la paix, qui est considérée comme l'un des principaux instruments de promotion d'une culture de la paix. | UN | وتقدم في هذه الوثيقة معلومات عن جهود اليونيسيف في مجال التعليم المتعلق بالسلام، وهو تعليم يعتبر مكونا أساسيا يساهم في نشر ثقافة السلام. |
Il a également été suggéré dans le même ordre d'idées de définir des cibles et des normes qui permettent d'orienter l'action menée par l'UNICEF dans le domaine de la sensibilisation et l'appui apporté aux politiques sociales et aux programmes de services de base, en s'appuyant sur les traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وكانت ثمة اقتراحات ذات صلة بوضع الأهداف والمعايير لتوجيه ما تقوم به اليونيسيف في مجال الدعوة والدعم للسياسات الاجتماعية وبرامج الخدمات الأساسية، عملا بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Les capacités en termes de composition du personnel et d'effectifs dans toute l'organisation seront étudiées et réorganisées afin de renforcer les compétences spécialisées essentielles et les avantages comparatifs de l'UNICEF dans le domaine de l'éducation. | UN | وسوف يعاد النظر في القدرات من حيث عدد الموظفين وصفاتهم في كامل المنظمة، وإدخال تغييرات عليها بشكل يعزز مختلف الكفاءات الحيوية والمزايا النسبية لليونيسيف في مجال التعليم. |
Les nouvelles capacités mondiales regroupées de l'UNICEF dans le domaine de la gestion des connaissances ont permis de créer des modèles de < < communautés de pratique > > pour le partage des connaissances et l'amélioration d'autres systèmes de gestion de l'information. | UN | 240 - وبفضل القدرة العالمية الموحدة الجديدة لليونيسيف في مجال إدارة المعرفة، تم وضع نماذج " جماعات الممارسين " لتبادل المعرفة وتحسين المنتديات الأخرى لإدارة المعلومات. |
b) Politique de l'UNICEF dans le domaine de l'intégration des femmes au développement et contribution de l'Organisation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | )ب( سياسة اليونيسيف بشأن مشاركة المرأة في التنمية ومساهمة هذه المنظمة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
S'exprimant au nom d'un groupe de pays d'Europe, un orateur a dit que l'Initiative devrait être mise en adéquation avec le Plan stratégique à moyen terme et la stratégie de l'UNICEF dans le domaine de la santé et de la nutrition. | UN | 213- وقال متكلم باسم مجموعة البلدان الأوروبية إنه ينبغي أن تكون المبادرة متماشية مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وأن تكون متسقة مع استراتيجية اليونيسيف في مجالي الصحة والتغذية. |