"l'unicef et des ong" - Translation from French to Arabic

    • اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية
        
    • وأعدت اليونيسيف ومنظمات غير حكومية
        
    • واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية
        
    L'objectif de l'UNICEF et des ONG est d'améliorer l'alimentation en eau en milieu rural et dans les abris destinés aux personnes déplacées. UN وترمي اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الى توفير المزيد من المياه في المناطق الريفية وملاجئ المشردين.
    Un autre intervenant a signalé que bon nombre d'exemples illustrant la coopération étroite qui s'était instaurée entre l'UNICEF et des ONG avaient été passés sous silence dans le rapport. UN وقال متكلم آخر إن التقرير يخلو من أمثلة التعاون المكثف بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    Un autre intervenant a signalé que bon nombre d'exemples illustrant la coopération étroite qui s'était instaurée entre l'UNICEF et des ONG avaient été passés sous silence dans le rapport. UN وقال متكلم آخر إن التقرير يخلو من أمثلة التعاون المكثف بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    l'UNICEF et des ONG de nombreux États ont mis au point des versions de la Convention adaptées aux enfants d'âges divers, démarche que le Comité approuve et encourage; il conviendrait également d'informer les enfants des sources d'aide et de conseils existantes. UN وأعدت اليونيسيف ومنظمات غير حكومية في دول عديدة طبعات من الاتفاقية ملائمة للطفل من أجل الأطفال من شتى الأعمار - وهي عملية ترحب بها اللجنة وتشجعها؛ وينتظر أيضاً من هذه الطبعات أن تطلع الأطفال على مصادر المساعدة والمشورة.
    l'UNICEF et des ONG de nombreux États ont mis au point des versions de la Convention adaptées aux enfants d'âges divers, démarche que le Comité approuve et encourage; il conviendrait également d'informer les enfants des sources d'aide et de conseils existantes. UN وأعدت اليونيسيف ومنظمات غير حكومية في دول عديدة طبعات من الاتفاقية ملائمة للطفل من أجل الأطفال من شتى الأعمار - وهي عملية ترحب بها اللجنة وتشجعها؛ وينتظر أيضاً من هذه الطبعات أن تطلع الأطفال على مصادر المساعدة والمشورة.
    M. Lopatka a participé à nombre de conférences et séminaires organisés par l'UNESCO, l'UNICEF et des ONG, consacrés à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et a participé activement aux conférences sur les droits de l'enfant tenue en Europe, en Asie, en Amérique du Sud et en Afrique. UN شارك في العديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي نظمتها اليونسكو واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية والتي ركزت على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وشارك مشاركة حثيثة في مؤتمرات مكرﱠسة لحقوق الطفل نُظمت في أوروبا وآسيا وأمريكا الجنوبية وافريقيا.
    Des activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines ont été menées à grande échelle, en collaboration avec l'UNICEF et des ONG, dans le sud et le centre de la Somalie, ainsi qu'au Somaliland et au Puntland et à Mogadiscio. UN وتم تنفيذ أنشطة واسعة النطاق لإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها، بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال وصوماليلاند وبونت لاند ومقديشو.
    Plusieurs membres du Comité ont continué à suivre cette question, en coopération avec l'UNICEF et des ONG intéressées, dans le cadre d'un processus visant à formuler des directives internationales relatives aux enfants sans protection parentale. UN وواصل عدة أعضاء في اللجنة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في عملية تهدف إلى وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    16. Selon l'UNICEF et des ONG à vocation humanitaire, jusqu'au coup d'État militaire, 54 % des établissements de soins de santé étaient opérationnels, contre 16 % au début de 1998. UN ٦١ - وأشارت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية إلى أنه حتى حدوث الانقلاب العسكري كانت نسبة مرافق الرعاية الصحية القائمة بعملها ٤٥ في المائة، بالمقارنة بنسبة ٦١ في المائة في أوائل ٨٩٩١.
    Au cours de la période considérée, l'UNICEF et des ONG ont fourni 237 000 mandrins pour la fabrication de filets et 5,3 millions d'hameçons à quelque 155 000 ménages vivant près de rivières, de lacs ou d'étangs. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية بتوزيع ٠٠٠ ٢٣٧ لفة خيوط لنسج شباك الصيد و ٥,٣ ملايين من سنارات صيد اﻷسماك، واستفاد من ذلك ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ١٥٥ أسرة معيشية تقيم بجوار اﻷنهار والبحيرات والبرك.
    Au sujet de l'institutionnalisation et des formes de protection de remplacement pour les enfants, l'Azerbaïdjan a évoqué le programme d'État de 2006-2015 exécuté en collaboration avec l'UNICEF et des ONG. UN وفيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي والرعاية البديلة للأطفال، أشارت أذربيجان إلى البرنامج الحكومي للفترة 2006-2015 الذي تنفذه اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    50. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Bangladesh de solliciter l'assistance technique, entre autres, de l'UNICEF et des ONG compétentes pour mettre en place un système d'enregistrement des naissances. UN 50- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس بنغلاديش مساعدة تقنية من جهات من بينها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المختصة فيما يتعلق بتسجيل الولادات(145).
    e) De rechercher la coopération de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), de l'UNICEF et des ONG, entre autres. Administration de la justice pour mineurs UN (ه) التماس التعاون مع جهات من بينها المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمات غير الحكومية.
    * Un programme de bourses à l'intention des filles nécessiteuses a été mis au point et appliqué par l'UNICEF et des ONG et plus de 2 000 filles en ont bénéficié; UN - قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ برنامج لتقديم المنح الدراسية للفتيات المحتاجات استفاد منه أكثر
    Le Gouvernement soutient les programmes de prévention du trafic au Cambodge et au Vietnam dans le cadre du Fonds d'affectation spécial pour la sécurité humaine et, en collaboration avec l'UNICEF et des ONG internationales, a accueilli le deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, en décembre 2001, ainsi que le Colloque international sur le trafic des enfants en février 2003. UN ودعمت برامج منع الاتجار في كمبوديا وفييت نام من خلال الصندوق الاستئماني للأمن الإنساني، واستضافت بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في كانون الأول/ديسمبر 2001، والندوة الدولية المعنية بالاتجار بالأشخاص في شباط/فبراير 2003.
    l'UNICEF et des ONG de nombreux États ont mis au point des versions de la Convention adaptées aux enfants d'âges divers, démarche que le Comité approuve et encourage; il conviendrait également d'informer les enfants des sources d'aide et de conseils existantes. UN وأعدت اليونيسيف ومنظمات غير حكومية في دول عديدة طبعات من الاتفاقية ملائمة للطفل من أجل الأطفال من شتى الأعمار - وهي عملية ترحب بها اللجنة وتشجعها؛ وينتظر أيضاً من هذه الطبعات أن تطلع الأطفال على مصادر المساعدة والمشورة.
    l'UNICEF et des ONG de nombreux États ont mis au point des versions de la Convention adaptées aux enfants d'âges divers, démarche que le Comité approuve et encourage; il conviendrait également d'informer les enfants des sources d'aide et de conseils existantes. UN وأعدت اليونيسيف ومنظمات غير حكومية في دول عديدة طبعات من الاتفاقية ملائمة للطفل من أجل الأطفال من شتى الأعمار - وهي عملية ترحب بها اللجنة وتشجعها؛ وينتظر أيضاً من هذه الطبعات أن تطلع الأطفال على مصادر المساعدة والمشورة.
    l'UNICEF et des ONG de nombreux États ont mis au point des versions de la Convention adaptées aux enfants d'âges divers, démarche que le Comité approuve et encourage; il conviendrait également d'informer les enfants des sources d'aide et de conseils existantes. UN وأعدت اليونيسيف ومنظمات غير حكومية في دول عديدة طبعات من الاتفاقية ملائمة للطفل من أجل الأطفال من شتى الأعمار - وهي عملية ترحب بها اللجنة وتشجعها؛ وينتظر أيضاً من هذه الطبعات أن تطلع الأطفال على مصادر المساعدة والمشورة.
    Il recommande en outre que l'État partie, avec l'aide de l'OIT, de l'UNICEF et des ONG nationales et internationales, mette au point un programme complet de prévention et d'élimination du travail des enfants, en respectant pleinement la Convention no 182 de l'OIT que l'État partie a ratifiée. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضع، بدعمٍ من منظمة العمل الدولية واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، برنامجاً شاملاً لمنع عمل الأطفال ومكافحته، وذلك في امتثالٍ تام لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 التي صدقت عليها الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more