"l'unicef renforce" - Translation from French to Arabic

    • تعزز اليونيسيف
        
    • اليونيسيف بتعزيز
        
    On s'attendait à ce que l'UNICEF renforce ses capacités pour garantir une mise en œuvre effective. UN ومن المتوقع أن تعزز اليونيسيف قدراتها على كفالة التنفيذ الفعال.
    On s'attendait à ce que l'UNICEF renforce ses capacités pour garantir une mise en œuvre effective. UN ومن المتوقع أن تعزز اليونيسيف قدراتها على كفالة التنفيذ الفعال.
    Grâce à elles, l'UNICEF renforce sa lutte contre la violence sexiste dans les situations d'urgence et dans le cadre de programmes de développement. UN وبفضل التمويل المواضيعي تعزز اليونيسيف الاستجابة البرنامجية للعنف الجنساني في حالات الطوارئ وفي برامج التنمية.
    Il importait que l'UNICEF renforce sa collaboration avec les autres donateurs, notamment dans les domaines où il n'exerçait pas le rôle de chef de file. UN وأضاف أن من الضروري أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المانحين اﻵخرين، ولا سيما في المجالات التي لا تقوم فيها بدور المانح اﻷساسي.
    105. Plusieurs délégations ont recommandé que l'UNICEF renforce les ressources humaines affectées au secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, en particulier en Afrique et dans certaines parties de l'Asie et du Pacifique. UN ١٠٥ - وأوصت عدة وفود اليونيسيف بتعزيز مواردها البشرية في هذا القطاع، لا سيما في افريقيا وبعض أجزاء آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Il importait que l'UNICEF renforce sa collaboration avec les autres donateurs, notamment dans les domaines où il n'exerçait pas le rôle de chef de file. UN وأضاف أن من الضروري أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المانحين اﻵخرين، ولا سيما في المجالات التي لا تقوم فيها بدور المانح اﻷساسي.
    Le Comité recommande que l'UNICEF renforce le contrôle de l'indemnité pour personnes à charge. UN 167 - يوصي المجلس بأن تعزز اليونيسيف مراقبتها لبدل الإعالة.
    Une autre délégation a remercié l'UNICEF de sa défense des droits de l'enfant au Libéria, et suggéré que l'UNICEF renforce sa coopération avec les ONG et les autres partenaires. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    Il a remercié l'UNICEF et ses partenaires d'avoir fourni au pays l'assistance dont il avait le plus grand besoin, notamment pour assurer l'accès à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement, et a recommandé que l'UNICEF renforce sa coopération au service de l'éducation de qualité, de l'égalité des sexes et du renforcement des capacités nationales dans ces domaines. UN وأعرب عن امتنانه لممثل اليونيسيف لما قدمه من مساعدة كان بلده في أمس الحاجة إليها، ولا سيما في ضمان إمكانية الحصول على التعليم والمياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية، وأوصى بأن تعزز اليونيسيف التعاون في تعزيز جودة التعليم والمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى تعزيز القدرة الوطنية في هذه المجالات.
    Il a remercié l'UNICEF et ses partenaires d'avoir fourni au pays l'assistance dont il avait le plus grand besoin, notamment pour assurer l'accès à l'éducation, à l'eau potable et à l'assainissement, et a recommandé que l'UNICEF renforce sa coopération au service de l'éducation de qualité, de l'égalité des sexes et du renforcement des capacités nationales dans ces domaines. UN وأعرب الممثل عن امتنانه لليونيسيف وشركائها لما قدموه من مساعدة كان بلده في أمس الحاجة إليها، ولا سيما في ضمان إمكانية الحصول على التعليم ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وأوصى بأن تعزز اليونيسيف التعاون في تعزيز جودة التعليم والمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى تعزيز القدرة الوطنية في هذه المجالات.
    l'UNICEF renforce ses programmes de protection de l'enfance, notamment le volet réinsertion psychosociale, comme point de départ pour les activités d'éducation à plus long terme. UN - وأن تعزز اليونيسيف برامج حماية الطفل، بما فيها برامج التأهيل النفسي والاجتماعي، مع اتخاذ ذلك مدخلاً لعملية تعليمية طويلة الأجل.
    D'autres ont noté que la situation en ce qui concerne le VIH/sida, les orphelins et les enfants vulnérables allait en s'aggravant et qu'il était nécessaire que l'UNICEF renforce son action de sensibilisation en faveur des droits des enfants et mette moins l'accent sur l'exécution des projets et la fourniture de services. UN وأشار متكلمون آخرون إلى المشاكل المتنامية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال الأيتام والضعاف، وضرورة أن تعزز اليونيسيف من دورها في الدفاع عن حقوق الطفل، والتركيز بدرجة أقل على تنفيذ المشاريع وتقديم الخدمات.
    En ce qui concerne l'examen à mi-parcours pour la Zambie, deux intervenants ont appuyé conjointement la recommandation de l'examen tendant à ce que l'UNICEF renforce son rôle de sensibilisation au lieu de mettre l'accent sur la fourniture de services. UN 268- وبشأن استعراض منتصف المدة الخاص بزامبيا، أعرب متكلمان عن تأييدهما سويا للتوصية الواردة في هذا الاستعراض وبضرورة أن تعزز اليونيسيف من أعمالها الرامية إلى حشد الدعم بدلا من التركيز على تقديم الخدمات.
    l'UNICEF renforce considérablement les capacités concernant l'égalité des sexes dans les situations d'urgence au sein des bureaux des programmes d'urgence en nommant un conseiller principal pour l'égalité des sexes (P-5) et en intégrant ces capacités dans les différents groupes. UN تعزز اليونيسيف بشكل ملموس القدرات الجنسانية في سياق الطوارئ داخل مكتب برامج الطوارئ على مستوى المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية بتعيين مستشار أقدم معني بالمسائل الجنسانية (ف-5) وبإدماج القدرات الجنسانية في المجموعات المختلفة.
    l'UNICEF renforce considérablement les capacités concernant l'égalité des sexes dans les situations d'urgence au sein des bureaux des programmes d'urgence en nommant un conseiller principal pour l'égalité des sexes (P-5) et en intégrant ces capacités dans les différents groupes. UN تعزز اليونيسيف بشكل ملموس القدرات الجنسانية في سياق الطوارئ داخل مكتب برامج الطوارئ على مستوى المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية بتعيين مستشار أقدم للمسائل الجنسانية (ف-5) وبإدماج القدرات الجنسانية في المجموعات المختلفة.
    346. Plusieurs délégations ont recommandé que l'UNICEF renforce les ressources humaines affectées au secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, en particulier en Afrique et dans certaines parties de l'Asie et du Pacifique. UN ٣٤٦ - وأوصــت عــدة وفود اليونيسيف بتعزيز مواردها البشرية في هذا القطاع، لا سيما في افريقيا وبعض أجزاء آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    En particulier, plusieurs délégations ont souligné qu'il était important que l'UNICEF renforce sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies s'occupant de l'éducation, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dont le mandat comprend l'initiative de l'éducation pour tous, et la Banque mondiale. UN وشددت عدة وفود بشكل خاص على أهمية قيام اليونيسيف بتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في مجال التعليم، لاسيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وولايتها في مجال توفير التعليم للجميع، والبنك الدولي.
    En particulier, plusieurs délégations ont souligné qu'il était important que l'UNICEF renforce sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies s'occupant de l'éducation, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, dont le mandat comprend l'initiative de l'éducation pour tous, et la Banque mondiale. UN وشددت عدة وفود بشكل خاص على أهمية قيام اليونيسيف بتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في مجال التعليم، لاسيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، وولايتها في مجال توفير التعليم للجميع، والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more