"l'unicef sur" - Translation from French to Arabic

    • اليونيسيف عن
        
    • اليونيسيف بشأن
        
    • اليونيسيف على
        
    • اليونيسيف في
        
    • لليونيسيف بشأن
        
    • اليونيسيف المتعلقة
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن
        
    • الأمم المتحدة للطفولة بشأن
        
    • اليونيسيف المتعلق
        
    • اليونيسيف من
        
    • المنظمة مجددا على
        
    • اليونيسيف العام إلى
        
    • اليونيسيف فيما يتعلق
        
    • لليونيسيف المتعلقة
        
    • لليونيسيف حول
        
    Une délégation a demandé d'où provenaient les données dont disposait l'UNICEF sur la situation en République arabe syrienne. UN وتساءل أحد الوفود عن مصدر بيانات اليونيسيف عن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    :: Concertation avec l'UNICEF sur l'éducation des enfants et la protection de l'enfance. UN :: مشاورات بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن العناية بالأطفال ورفاهية الأطفال.
    Le représentant de l'Iraq s'est félicité du rôle de l'UNICEF sur le terrain. UN 64 - وأعرب ممثل العراق عن تقديره للدور الذي تضطلع به اليونيسيف على أرض الواقع.
    Enfin, il contribue à l'élaboration des stratégies de l'UNICEF sur cette question. UN ويقدم المركز مدخلات إلى أنشطة تطوير استراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال في المستقبل.
    Il compte par ailleurs qu'il sera tenu compte des données fournies par son pays dans le prochain rapport de l'UNICEF sur l'état des enfants dans le monde. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى إدراح بلده في التقرير القادم لليونيسيف بشأن حالة أطفال العالم.
    Travaux de l'UNICEF sur les questions autochtones UN أعمال اليونيسيف المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية
    Rapport de l'UNICEF sur les recommandations du Corps commun d'inspection UN تقرير اليونيسيف عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Nombre de publications produites annuellement avec le soutien de l'UNICEF sur des questions ayant trait à l'enfance UN عدد المنشورات التي يتم إنتاجها سنوياً بدعم من اليونيسيف عن قضايا الأطفال
    Un rapport de l'UNICEF sur la mise en œuvre d'une stratégie antisexiste a décelé certaines lacunes dans l'intégration de la parité dans cette agence. UN وأضاف أن تقريرا من منظمة اليونيسيف عن تقييم تنفيذ السياسة الجنسانية قد أشار إلى أوجه قصور محددة في تعميم المنظور الجنساني في تلك المنظمة.
    Les discussions ont commencé avec l'UNICEF sur la révision du mémorandum de 1996 ; des secteurs clés de ce mémorandum ont été ciblés aux fins d'une collaboration améliorée. UN وبيَّن أنه قد بدأ التباحث مع اليونيسيف بشأن إعادة النظر في مذكرة التفاهم لعام 1996؛ وأنه قد تم تحديد مجالات أساسية من المذكرة لتعزيز التعاون فيها.
    Il existe au niveau national, une collaboration avec l'UNICEF sur la maternité sans risques et sur la santé en matière de reproduction. UN وهناك تعاون على الصعيد القطري مع اليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة والصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Le Département de la gestion a l'intention de collaborer avec l'UNICEF sur ce point pour faire avancer le projet; UN وتنوي إدارة الشؤون الإدارية مواصلة التعاون مع اليونيسيف بشأن هذا الموضوع بهدف المضي قُدما في تنفيذ المشروع؛
    Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. UN ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية.
    Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. UN ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية.
    Le représentant de l'Iraq s'est félicité du rôle de l'UNICEF sur le terrain. UN 174 - وأعرب ممثل العراق عن تقديره للدور الذي تضطلع به اليونيسيف على أرض الواقع.
    Kiwanis International travaille avec l'UNICEF sur la lutte contre les troubles dus à la carence en iode dans les pays en développement, et aide à éliminer ces troubles dans 70 % des cas. UN وعملت المؤسسة مع اليونيسيف في مشروع علاج الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في البلدان النامية، فساعدت على القضاء على نسبة 70 في المائة من هذه الاضطرابات في العالم.
    Les délégations pourraient ainsi voir comment la synergie de ces initiatives avait fait progresser les programmes de l'UNICEF sur le terrain. UN وسيكون بوسع الوفود أن تلاحظ كيف ساهم التعاون بين هذه المبادرات في تقدم برامج اليونيسيف في الميدان.
    Elle a participé aux réunions régionales de l'UNICEF sur la jeunesse et le VIH organisées en Tunisie et en Égypte en 2009. UN كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009.
    P1.f.3 Nombre de connexions uniques sur les sites de données appuyés par l'UNICEF sur la santé de l'enfant UN البرنامج 1-و-3 عدد الزيارات المنفردة إلى مواقع البيانات التي تدعمها اليونيسيف المتعلقة بصحة الطفل
    Rapport de l'UNICEF sur les recommandations du Corps commun d'inspection UN تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    Rapport de l'UNICEF sur les recommandations UN تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن توصيات وحدة
    :: En 2010 et 2011, elle a coordonné les activités du Programme d'assainissement total avec le projet de l'UNICEF sur le changement de comportement par une action spirituelle pour la prévention de la diarrhée et pour des services d'assainissement sûr en Assam. UN :: في عامي 2010 و 2011، تولت المنظمة تنسيق أنشطة الحملة الشاملة لتعميم المرافق الصحية بالاشتراك مع مشروع اليونيسيف المتعلق بتغيير السلوك من خلال العمل الروحي، من أجل منع الإسهالات وكفالة سلامة خدمات الصرف الصحي في ولاية أسام؛
    Par ailleurs, la réduction des coûts de transaction améliorerait la qualité des rapports de l'UNICEF sur les résultats thématiques. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    La question était certes complexe et intéressait aussi bien les pays développés que les pays en développement, mais elle devait être abordée dans sa globalité et dans le contexte du recentrage de l'UNICEF sur l'équité. UN واعترافا منها بالتعقيد الذي تتسم به المسألة، والتي تؤثر على البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لاحظت الوفود أنه ينبغي النظر في حماية الطفل على أساس شمولي وفي سياق تركيز المنظمة مجددا على المساواة.
    Le présent rapport se place donc plutôt dans la large perspective qui est celle de l'UNICEF sur ces questions. UN ولذلك، فسيتوخى هذا التقرير تركيزا مزيدا على منظور اليونيسيف العام إلى تلك المسائل.
    La Directrice générale a exposé en détail la position de l'UNICEF sur ces propositions, notant que les travaux à cet égard progressaient à un rythme satisfaisant et que toutes les questions en suspens étaient en voie d'être résolues. UN وعرضت المديرة التنفيذية بالتفصيل موقف اليونيسيف فيما يتعلق بتلك المقترحات، وأشارت إلى أن المسار اﻷول يمضي قدما بوتيرة طيبة، حيث قطعت جميع المسائل المعلقة شوطا كبيرا في اتجاه حلها.
    156. L'UNU/WIDER ont collaboré avec le Comité national finlandais à l'initiative de l'UNICEF sur la crise morale de la transition et la fourniture de biens tutélaires. UN ١٥٦ - ساهم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة في مبادرة اللجنة الوطنية الفنلندية لليونيسيف المتعلقة ﺑ " أزمة أخلاقية في مرحلة الانتقال وتوفير السلع العامة " .
    Les vues du Conseil d'administration de l'UNICEF sur ce rapport seront transmises au Comité. UN وسوف تُحال إلى اللجنة آراء المجلس التنفيذي لليونيسيف حول هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more