"l'union africaine ou" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد الأفريقي أو
        
    • أو الاتحاد الأفريقي
        
    • أو للاتحاد الأفريقي أو
        
    Ils l'ont fait sous les auspices de l'Union africaine ou de leurs regroupement économiques régionaux. UN وأنهم يفعلون ذلك برعاية الاتحاد الأفريقي أو تجمعاتهم الاقتصادية الإقليمية.
    Les personnes déplacées ont réclamé la protection de l'Union africaine ou des forces des Nations Unies. UN وقال المشردون داخليا إنهم يريدون من قوات الاتحاد الأفريقي أو الأمم المتحدة حمايتهم.
    De par cette spécialisation, les activités de la Commission ne feraient pas double emploi avec celles qui seraient plus avantageusement menées ailleurs, notamment par l'Union africaine ou les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ومن خلال التخصص، لن يكرر عمل اللجنة الأنشطة المضطلع بها بشكل أفضل في هيئات أخرى منها الاتحاد الأفريقي أو في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    De par cette spécialisation, les activités de la Commission ne feraient pas double emploi avec celles qui seraient plus avantageusement menées ailleurs, notamment par l'Union africaine ou les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وبفضل هذا التخصص، لن يكرر عمل اللجنة أنشطة يُضطلع بها على نحو أفضل في هيئات أخرى، منها الاتحاد الأفريقي أو في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    La réussite de toute opération de maintien de la paix, qu'elle soit menée par l'ONU, par l'Union africaine ou par les deux organisations agissant en partenariat, dépend de l'allocation sans délai de ressources financières et logistiques suffisantes. UN 49 - ويرتهن نجاح أي عملية لحفظ السلام، سواء كانت عملية من عمليات الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي أو عملية تجري في إطار الشراكة بينهما، بتوفر الموارد المالية واللوجستية الكافية وفي الوقت المناسب.
    Le matériel donné aux pays fournisseurs de contingents, à la Mission et à l'Union africaine ou qui reste la propriété du donateur ne sera pas remboursé. UN أما المعدات الممنوحة أو المتبرع بها للبلدان المساهمة بقوات أو للبعثة أو للاتحاد الأفريقي أو التي لا تزال مملوكة للجهة المانحة فلا يتم سداد تكاليفها.
    Cette assistance pourrait être fournie sur une base bilatérale ou multilatérale, notamment par le biais de l'Union africaine ou de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), avec l'appui des donateurs. UN ويمكن توفير هذه المساعدة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي أو الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدعم من الجهات المانحة.
    Par exemple, l'UNESCO et l'ONUDI ont apporté leur soutien à de nombreuses activités de la Commission de l'Union africaine ou du secrétariat du NEPAD. UN فقد دعمت اليونسكو مثلاً الكثير من الأنشطة التي أقيمت على مستوى مفوضية الاتحاد الأفريقي أو أمانة مبادرة نيباد وكذلك فعلت اليونيدو.
    Elle demande si l'Érythrée collabore au règlement de ce problème au plan régional avec d'autres membres de l'Union africaine ou d'autres organisations régionales. UN وتساءلت عما إذا كانت إريتريا تتعاون على الصعيد الإقليمي مع البلدان الأفريقية الأخرى ومع الاتحاد الأفريقي أو المنظمات الإقليمية لحل هذه المشكلة.
    Une assistance importante de donateurs bilatéraux demeure nécessaire et des mécanismes interopérables de communication centrale et au niveau du siège devront recevoir un soutien de l'Union africaine ou des communautés économiques régionales. UN فلا يزال مطلوبا من الجهات المانحة الثنائية تقديم دعم كبير، كما أنّ الاتصالات المتبادلة والمركزية والآليات المعتمدة في المقر سوف تحتاج إلى الدعم على صعيد الاتحاد الأفريقي أو الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Outre les organismes des Nations Unies, il pourrait aussi s'agir des forums régionaux tels que les sommets de l'Union africaine ou de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique et des grands groupes comme le G-20, ainsi que des conseils directeurs des organisations qui participeraient à son élaboration, et d'autres institutions compétentes. UN وبالإضافة إلى أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة، يمكن أن يشمل ذلك محافل إقليمية مثل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي أو منتدى التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ وهيئات مؤتمرات القمة مثل مجموعة العشرين، وكذا مجالس إدارة المنظمات المشاركة في إعداده والمؤسسات المعنية الأخرى.
    Le présent rapport donne un aperçu synoptique des principales activités entreprises individuellement ou conjointement par la Commission de l'Union africaine ou le secrétariat de la CEA pour donner suite aux décisions et résolutions pertinentes de la Conférence des ministres de 2010. UN ويقدم التقرير لمحة عامة موجزة عن الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها مفوضية الاتحاد الأفريقي أو أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بشكل فردي أو مشترك، في إطار متابعة المقررات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر الوزاري لعام 2010.
    Le Secrétaire général devrait veiller à ce que toutes les réunions organisées par la CEA dans le cadre de la formule des groupes thématiques soient coprésidées par les représentants de la Commission de l'Union africaine ou du secrétariat du NEPAD et à ce qu'un mécanisme de suivi et de mise en œuvre de toutes les décisions prises lors de ces réunions soit instauré dès que possible. UN ينبغي للأمين العام أن يضمن لكافة الاجتماعات التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار ترتيب المجموعات رئاسة مشتركة بين ممثل من مفوضية الاتحاد الأفريقي أو من أمانة الشراكة، وأن يضمن إنشاء آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات المتخذة في تلك الاجتماعات في أقرب وقت ممكن.
    En réalité, sans un accord et un règlement équilibrés, auxquels toutes les parties seraient attachées, que ce soit par le biais des mécanismes de l'IGAD, de l'Union africaine ou de la Ligue des États arabes, le nouveau pouvoir en Somalie pourra difficilement recueillir un véritable soutien régional et le sort du gouvernement de Abdullahi Yusuf Ahmed risque d'être le même que celui de Abdulqasim Salaad Hassan. UN والواقع أنه دون التوصل إلى تفاهمات متوازنة وقرارات يلتزم بها الجميع سواء من خلال آلية منظمة الإيجاد أو الاتحاد الأفريقي أو الجامعة العربية سيكون من الصعب تقديم دعم إقليمي حقيقي للشرعية الصومالية الجديدة وسيكون مصير حكومة عبد الله يوسف هو مصير عبد القاسم صلاد حسن.
    ii) Augmentation du nombre d'États membres de l'Union africaine ou de responsables concernés de la Commission de l'Union africaine se déclarant satisfaits de l'appui fourni au service du mécanisme intergouvernemental, y compris de la qualité des rapports et de la mise en œuvre des recommandations qui en découlent UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أو المسؤولين المعنيين في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذين يبدون رضاهم عن الدعم المقدم في تقديم الخدمات إلى العملية الحكومية الدولية، بما في ذلك نوعية التقارير وتنفيذ التوصيات المنبثقة عنها
    p) Participation aux visites préalables au déploiement et aux inspections concernant les opérations de paix en cours ou en projet de l'Union africaine ou le lancement des opérations de la Force africaine en attente, en vue de faciliter les préparatifs de déploiement (10); UN (ع)المشاركة في زيارات وعمليات التفتيش الممهدة لنشر عمليات السلام الحالية والمستقبلية التي يقودها الاتحاد الأفريقي أو في إطار تفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية لتسهيل الاستعدادات للنشر (10)؛
    a) Tout est mis en œuvre pour que l'Union africaine ou toute autre instance jugée acceptable par les deux Parties désigne des militaires ou autres personnels chargés d'aider à l'application de l'Accord. UN (أ) لا يدخر جهد في كفالة قيام الاتحاد الأفريقي أو أي جهاز آخر يكون مقبولا لدى الطرفين بتعيين أفراد عسكريين أو غيرهم من الأفراد للمساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Aucune excuse ou explication fournie par les chefs du M/ALS ne peut justifier que leurs forces tirent sur des appareils ou des véhicules clairement identifiables comme appartenant aux Nations Unies, à l'Union africaine ou à des organismes et organisations humanitaires. UN وليس ثمة عذر أو تفسير من قادة حركة/جيش تحرير السودان يمكن أن يبرر إطلاق قواتهما النيران على طائرات أو مركبات تحمل علامات واضحة تدل على تبعيتها للأمم المتحدة، أو الاتحاد الأفريقي أو وكالات أو منظمات الإغاثة.
    Les membres du CCS ont exprimé leur appui à cette recommandation, sachant notamment que dans le passé, l'Union africaine ou le secrétariat du NEPAD n'étaient pas représentés aux réunions de consultation annuelles. UN 9 - أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن تأييده لهذه التوصية، خاصة وأنه من المفهوم أن اجتماعات التشاور السنوية كانت تعقد في الماضي دون تمثيل الاتحاد الأفريقي أو أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) فيها.
    Chaque expert chargé de produire un rapport, organise, lorsqu'il en a fini l'élaboration, une réunion d'évaluation. Les observations des participants sont ensuite intégrées dans le rapport avant sa présentation à l'Union africaine ou à l'Organisation des Nations Unies, selon le cas. UN وأشارت إلى أنه كلما اضطلع خبير بإعداد تقرير، فإن أول ما يفعله هو الدعوة إلى عقد اجتماع لتقييم التقرير؛ ثم تُوحَدّ ملاحظات الأعضاء، ويُقَدّم التقرير إلى الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي بحسب مقتضى الحال.
    Le matériel donné aux pays fournisseurs de contingents, à l'AMISOM et à l'Union africaine ou qui reste la propriété du donateur ne sera pas remboursé. UN أما المعدات الممنوحة أو المتبرع بها للبلدان المساهمة بقوات أو للبعثة أو للاتحاد الأفريقي أو التي لا تزال ملكيتها تعود للجهة المانحة، فإنها لا تفي بشروط سداد التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more