"l'union du fleuve mano" - Translation from French to Arabic

    • اتحاد نهر مانو
        
    • واتحاد نهر مانو
        
    • لاتحاد نهر مانو
        
    • باتحاد نهر مانو
        
    • لنهر مانو
        
    • ولاتحاد نهر مانو
        
    • اتحاد حوض نهر مانو
        
    Les efforts que mène l'ONUDI dans les pays de l'Union du fleuve Mano illustrent parfaitement cette initiative qui pourrait servir de modèle pour d'autres régions. UN ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى.
    En ce qui concerne l'emploi des jeunes, l'ONUDI participe actuellement à la mise en œuvre du programme d'emploi pour les jeunes de l'Union du fleuve Mano. UN وفي سياق عمالة الشباب، تعمل اليونيدو على تنفيذ برنامج الشباب في اتحاد نهر مانو.
    En outre, quatre plates-formes de communication virtuelles ont été mises en place dans les pays de l'Union du fleuve Mano pour favoriser un échange d'informations et d'expériences. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة محاور اتصالات افتراضية في بلدان اتحاد نهر مانو لتشجيع تبادل المعلومات والتجارب.
    Le Bureau entretient avec l'Union du fleuve Mano des relations de collaboration beaucoup plus limitées qu'avec la CEDEAO. UN 36 - أما عمل المكتب مع اتحاد نهر مانو فإنه غير متطور بالمقارنة مع تعاونه مع ' إيكوواس`.
    :: Participation du Gouvernement sierra-léonais, de l'Union du fleuve Mano et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au dialogue politique UN مشاركة حكومة سيراليون واتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حوار سياسي
    Le programme sous-régional, avec participation de multiples parties prenantes, visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes des pays membres de l'Union du fleuve Mano en Afrique est également en cours. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    Des activités ont également été entreprises en coopération avec les pays de la bande du Sahel et l'Union du fleuve Mano. UN كما اُستهلت جهود تعاونية مع البلدان الواقعة في شريط الساحل ومع اتحاد نهر مانو.
    Il a en outre élaboré un cadre de coopération avec l'Union du fleuve Mano visant à promouvoir la paix et la sécurité dans la région de l'Union. UN ووضع المكتب أيضا إطارا للتعاون المشترك مع اتحاد نهر مانو يرمي إلى كفالة السلام والأمن داخل الاتحاد.
    Cette initiative a aussi été lancée avec un accent particulier sur les jeunes au Mozambique, en Tunisie et dans les pays de l'Union du fleuve Mano. UN وتنفذ هذه المبادرة أيضا مع إيلاء اهتمام خاص للشباب في تونس وموزامبيق وبلدان اتحاد نهر مانو.
    :: Réalisation, auprès du secrétariat de l'Union du fleuve Mano, de 4 missions techniques d'appui au renforcement de capacités UN :: إيفاد 4 بعثات تقنية لتقديم الدعم لأمانة اتحاد نهر مانو في مجال بناء القدرات
    L'Union européenne s'efforce de renforcer ce partenariat grâce au travail de Hans Dahlgren, son Représentant spécial auprès des pays de l'Union du fleuve Mano. UN ويحاول الاتحاد الأوروبي أن يعزز مثل تلك الشراكة من خلال عمل هانز دالغرن، ممثله الخاص في بلدان اتحاد نهر مانو.
    La situation dans l'Union du fleuve Mano reste très précaire au moment même où je parle. UN وتبقى الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو مضطربة في الوقت الحاضر.
    Le but est de concevoir un programme global pour faire face au VIH/sida dans le bassin de l'Union du fleuve Mano. UN ويتمثل الغرض في وضع برنامج شامل للتصدي للإيدز داخل حوض اتحاد نهر مانو.
    v) Réaffirmé également leur appui en vue de la poursuite d'une réconciliation nationale véritable dans toute la sous-région de l'Union du fleuve Mano. UN `5 ' وأعادوا تأكيد تأييدهم للسعي إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية بجميع أرجاء منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    Je forme le voeu que l'évolution positive de la situation dans ce pays produise un effet d'entraînement au sein de l'Union du fleuve Mano. UN وآمل أن يترك التطور الإيجابي للوضع في ذلك البلد أثره على اتحاد نهر مانو.
    Le Nigéria appuie les efforts déployés par le Conseil de sécurité pour faire face à la situation complexe dans les États de l'Union du fleuve Mano qui prévaut aux plans politique, humanitaire et de la sécurité. UN وتؤيد نيجيريا جهود مجلس الأمن في مواجهة وضع إنساني وسياسي وأمني معقد في دول اتحاد نهر مانو.
    Le Gouvernement est attaché à l'état de droit et se félicite des initiatives de paix en cours au sein de l'Union du fleuve Mano. UN والحكومة تلتزم بسيادة القانون، وترحب بمبادرات السلام الجارية في إطار اتحاد نهر مانو.
    Le renforcement des relations entre la Sierra Leone et le Libéria profite à la fois à l'Union du fleuve Mano et à la sous-région. UN وإن تدعيم العلاقات بين سيراليون وليبريا من شأنه أن يفيد بلدان اتحاد نهر مانو والمنطقة دون اﻹقليمية.
    La possibilité pour l'Union du fleuve Mano de devenir le moteur de notre progrès et de notre développement dans la sous-région n'a pas encore été exploitée. UN ولم يسبر بعد غور إمكانية أن يصبح اتحاد نهر مانو محرك تقدمنا وتنميتنا في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Le Gouvernement sierra-léonais, l'Union du fleuve Mano et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest participent à un dialogue politique UN مشاركة حكومة سيراليون واتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الحوار السياسي
    La situation de paix et de sécurité actuelles en Sierra Leone et dans le reste de la sous-région de l'Union du fleuve Mano est évidemment une question qui nous préoccupe constamment. UN إن حالة السلام والأمن الراهنة في سيراليون وفي بقية المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو مسألة تثير قلقنا المستمر.
    Dans le conflit de l'Union du fleuve Mano, tous les pays ont eu recours à des mercenaires et continuent de le faire. UN وما فتئت جميع أطراف الصراع الدائر في البلدان الأعضاء باتحاد نهر مانو تلجأ إلى المرتزقة.
    En Afrique de l'Ouest, l'initiative du Réseau des femmes de l'Union du fleuve Mano pour la paix a apporté une contribution aux pourparlers politiques tenus au plus haut niveau entre la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone concernant les mesures à prendre pour rétablir la paix dans la région. UN وقد أسهمت مبادرة شبكة السلام النسائية لنهر مانو في غرب أفريقيا في المناقشات السياسية على أعلى مستوى بين ليبريا وسيراليون وغينيا بشأن الخطوات المؤدية إلى السلام الإقليمي.
    En conclusion, je tiens à remercier à nouveau les États d'Afrique de l'Ouest, la CEDEAO, l'Union africaine et l'Union du fleuve Mano de leur coopération. UN 76 - وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن تقديري لحكومات دول غرب أفريقيا، وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وللاتحاد الأفريقي، ولاتحاد نهر مانو على تعاونها المستمر.
    À l'échelle de la sous-région, il est impératif que les pays de l'Union du fleuve Mano (Guinée, Libéria et Sierra Leone) reprennent leur dialogue sur la mise en place de structures de sécurité sous-régionales et la revitalisation du secrétariat de l'Union. UN 62 - وعلى الصعيد دون الإقليمي، من الضروري لبلدان اتحاد حوض نهر مانو (وهي غينيا وليبريا وسيراليون) أن تستأنف الحوار بهدف بناء الهياكل الأمنية دون الإقليمية وتنشيط أمانة الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more