l'Union européenne a également demandé aux autorités nationales de nommer des dirigeants de l'armée qui soient crédibles. | UN | ودعا الاتحاد الأوروبي أيضا السلطات الوطنية إلى كفالة أن يتسم تعيين قيادة القوات المسلحة بالمصداقية. |
l'Union européenne a également déployé une petite équipe d'évaluation technique. | UN | ونشر الاتحاد الأوروبي أيضا فريقا صغيرا للتقييم التقني. |
l'Union européenne a également publié un certain nombre de déclarations très claires à cet égard. | UN | وأصدر الاتحاد الأوروبي أيضا عددا من البيانات الواضحة في هذا الصدد. |
l'Union européenne a également formulé des réserves quant au fait que les services complets d'interprétation seraient disponibles uniquement cinq jours sur les neuf jours de session prévus. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي أيضاً عن تحفظات بشأن احتمال توفير خدمات الترجمة الفورية الكاملة لمدة خمسة أيام فقط من مجموع الأيام التسعة المقرر أن تستغرقها الدورة. |
l'Union européenne a également déployé des efforts additionnels en vue d'atténuer les déficits financiers aigus à la fin de 2009 et en 2010. | UN | وقد بذل الاتحاد الأوروبي أيضاً جهوداً إضافية للتخفيف من حالات العجز الحادة في التمويل في نهاية عام 2009 وفي عام 2010. |
À Monterrey, l'Union européenne a également reconnu qu'il importait de renforcer les capacités, notamment les capacités de production. | UN | وفي مونتيري سلَّم الاتحاد الأوروبي أيضا بأهمية بناء القدرات، بما في ذلك بناء القدرات الإنتاجية. |
Enfin, en agissant ainsi, l'Union européenne a également affirmé clairement l'existence d'une politique du deux poids, deux mesures en ne choisissant de s'intéresser qu'aux pays en développement. | UN | وهكذا أكد الاتحاد الأوروبي أيضا بوضوح أنه يتبع سياسة الكيل بمكيالين بعدم اهتمامه إلا بالبلدان النامية. |
l'Union européenne a également resserré ses liens avec les pays de la région qui ne sont pas candidats à l'entrée et a adopté une nouvelle stratégie fondée sur des liens de bon voisinage. | UN | وقد وسّع الاتحاد الأوروبي أيضا علاقاته مع بلدان المنطقة غير المرشحة للانضمام، واعتمد استراتيجية جديدة لحُسن الجوار. |
l'Union européenne a également créé des organes de lutte contre la discrimination et prie instamment les autres États de prendre des mesures semblables. | UN | وأنشأ الاتحاد الأوروبي أيضا هيئات لمناهضة التمييز ويحث الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة. |
l'Union européenne a également présenté les pouvoirs de ses représentants. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي أيضا وثائق التفويض. |
À la sixième session du Conseil, l'Union européenne a également noté avec inquiétude les tentatives de réinterpréter l'ensemble des décisions. | UN | في الدورة السادسة للمجلس، كان الاتحاد الأوروبي أيضا قلقا من مشاهدة محاولات لإعادة تفسير مجموعة التدابير. |
Le représentant de l'Union européenne a également souligné l'importance d'utiliser des outils novateurs tels qu'un système plus moderne de passation des marchés publics, l'octroi de prix de l'innovation et le financement participatif. | UN | وأكد ممثل الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية استخدام أدوات مبتكرة، مثل استخدام وسائل أحدث في المشتريات العامة وتخصيص جوائز للابتكار و ' ' التمويل الجماعي``. |
l'Union européenne a également promis de hausser le niveau d'APD à 0,56 % du revenu national brut d'ici à 2010 et d'affecter la moitié de cette hausse à l'Afrique subsaharienne. | UN | والتزم الاتحاد الأوروبي أيضا بزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2010، مع توجيه نصف هذه الزيادة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Le 6 décembre 2013, l'Union européenne a également signé un accord technique autorisant le transit par les Seychelles des personnes soupçonnées de piraterie transférées vers un autre État aux fins de poursuites. | UN | ٣٨ - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2013، وقع الاتحاد الأوروبي أيضا اتفاقا تقنيا من أجل نقل المشتبه في ارتكابهم لأعمال قرصنة عن طريق سيشيل إلى دولة أخرى لغرض المحاكمة. |
À la réunion du Processus consultatif officieux, en juin dernier, l'Union européenne a également présenté des éléments pouvant être inclus dans un tel accord. | UN | وفي اجتماع العملية الاستشارية غير الرسمية في حزيران/يونيه الماضي، عرض الاتحاد الأوروبي أيضا عناصر ممكنة لإدراجها في ذلك الاتفاق. |
Le représentant de l'Union européenne a également fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد الأوروبي أيضاً ببيان. |
l'Union européenne a également invité tous les États à démonter leurs installations consacrées à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وقد دعا الاتحاد الأوروبي أيضاً جميع الدول إلى تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
L'accession récente de la Pologne à l'Union européenne a également eu un impact. | UN | وقد كان لانضمام بولندا مؤخراً إلى الاتحاد الأوروبي أيضاً أثره. |
l'Union européenne a également noté, sur la base des calculs des centres d'analyse respectifs, que la possibilité d'une collision avec d'autres satellites en orbite terrestre moyenne était très faible. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى أن احتمال حدوث تصادم مع سواتل أخرى في المدار الأرضي المتوسط منخفض للغاية، وذلك بناءً على النتائج الواردة من مراكز التحليل لكل منهما. |
4. l'Union européenne a également présenté les progrès accomplis en ce qui concerne la caractérisation du volume associé aux services Galileo. | UN | 4- وقدَّم الاتحاد الأوروبي أيضاً معلومات عن التقدُّم المحرز في توصيف خصائص مجال الخدمة الفضائي لنظام غاليليو. |
l'Union européenne a également autorisé une mission d'assistance pour renforcer l'action menée pour aider les Libyens à surveiller leurs frontières plus efficacement. | UN | وأذن الاتحاد الأوروبي أيضاً ببعثة للمساعدة على تعزيز الجهود الرامية إلى مد يد العون لليبيا في إدارة حدودها بصورة أكثر فعالية. |