"l'union européenne a décidé" - Translation from French to Arabic

    • قرر الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي قد قرر
        
    • وافق الاتحاد الأوروبي
        
    • فقد قرر الاتحاد اﻷوروبي
        
    • قرر مجلس الاتحاد الأوروبي
        
    • وقد قرر الاتحاد
        
    • يتمثل المقرر في
        
    Comme elle l'a fait l'année dernière, l'Union européenne a décidé cette année de se joindre au consensus sur le projet de résolution. UN على غرار العام الماضي، قرر الاتحاد الأوروبي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    l'Union européenne a décidé de voter contre le projet de résolution sur les effets de l'utilisation d'uranium appauvri dans l'armement. UN لقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يصوت معارضا مشروع القرار هذا عن آثار استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    l'Union européenne a décidé d'appuyer le projet de résolution, car il est conforme aux positions défendues par l'Union européenne. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يؤيد مشروع القرار، إذ أنه يتسق مع مواقف الاتحاد الأوروبي.
    l'Union européenne a décidé de voter contre le projet de résolution sur les effets de l'utilisation de l'uranium appauvri dans l'armement. UN إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح.
    En mai 2005, l'Union européenne a décidé de doubler son APD entre 2006 et 2010 et de consacrer au moins 50 % de cette augmentation à l'Afrique. UN 11 - وفي أيار/مايو 2005، وافق الاتحاد الأوروبي على مضاعفة مساعداته الإنمائية الرسمية فيما بين عام 2006 وعام 2010، مع تخصيص 50 في المائة على الأقل من هذه الزيادة لأفريقيا.
    Conformément à cette résolution, l'Union européenne a décidé de limiter ses relations économiques et financières avec l'Angola. UN فقد قرر الاتحاد اﻷوروبي تخفيض مستوى العلاقات الاقتصادية والمالية مع أنغولا وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨(.
    Concernant la sécurité, l'Union européenne a décidé d'accélérer la mise en œuvre de son programme d'assistance à la police civile. UN وبالنسبة للأمن، قرر الاتحاد الأوروبي الإسراع بتنفيذ برنامجه لمساعدة الشرطة المدنية.
    Comme l'an dernier, l'Union européenne a décidé de s'abstenir dans le vote sur le projet de résolution relatif aux missiles. UN قرر الاتحاد الأوروبي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالقذائف، كما فعلنا العام الماضي.
    Dans ces conditions, l'Union européenne a décidé de ne pas donner suite à son projet d'audit financier. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي أن عدم المضي في عملية مراجعة الحسابات المالية.
    Enfin, l'Union européenne a décidé, en tant que partie intégrante de sa politique dans le domaine des droits de l'homme, de renforcer ses activités internationales axées sur l'abolition de la peine de mort. UN وأخيراً قرر الاتحاد الأوروبي أن يقوم، كجزء لا يتجزأ من سياسته في مجال حقوق الإنسان، بتدعيم أنشطته الدولية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    l'Union européenne a décidé de dégager, par l'entremise du PNUD, un montant de 6 millions d'euros pour le soutien logistique et les activités de formation dans le domaine du brassage. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي توجيه 6 ملايين يورو من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوفير اللوجستيات والتدريب لأغراض المزج.
    Le 17 décembre 2004, l'Union européenne a décidé de donner une date à la Turquie pour l'ouverture des négociations d'adhésion à l'Union européenne. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، قرر الاتحاد الأوروبي تحديد تاريخ لتركيا للبدء في مفاوضات الانضمام للاتحاد الأوروبي.
    l'Union européenne a décidé de s'abstenir dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/61/L.17/Rev.1. UN لقد قرر الاتحاد الأوروبي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/61/L.17/Rev.1.
    Compte tenu de l'importance qu'elle accorde à cet instrument, l'Union européenne a décidé de déroger à son habitude en confiant pour la première fois à sa présidence le soin d'introduire un texte au nom de ses États membres au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها للمدونة، فقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يخرج عن ممارسته المعتادة وأن يفوض رئاسته بتقديم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن دولها الأعضاء.
    Le 27 février 2007, l'Union européenne a décidé de restructurer l'EUFOR. UN 6 - قرر الاتحاد الأوروبي في 27 شباط/فبراير 2007 إعادة تشكيل بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية.
    Maintenant que les derniers fugitifs des Balkans occidentaux ont été appréhendés et incarcérés à La Haye, l'Union européenne a décidé de ne pas renouveler le gel des avoirs imposés aux fugitifs et de lever l'interdiction de délivrance de visa dont ils faisaient l'objet, comme du réseau de tous ceux qui les soutenaient. UN وبعد إلقاء القبض على آخر الفارين في غرب البلقان واحتجازهما في لاهاي، قرر الاتحاد الأوروبي عدم تجديد تجميد الأرصدة المفروض على الفارين وإلغاء حظر تأشيرات السفر ضدهم وشبكة دعمهم.
    Par ailleurs, l'Union européenne a décidé récemment de prolonger d'une année seulement son accord illégal avec le Maroc sur la pêche, devant l'opposition croissante du Danemark, des Pays-Bas et de la Suède pour son mépris des intérêts du peuple sahraoui. UN كما أن الاتحاد الأوروبي قد قرر مؤخراً تمديد اتفاقه غير الشرعي مع المغرب والخاص بصيد الأسماك لمدة عام واحد فقط، بعد الاعتراض المتزايد من جانب الدانمرك، وهولندا، والسويد على تجاهل الاتحاد الأوروبي لمصالح الشعب الصحراوي.
    Au début avril, l'Union européenne a décidé de réduire les effectifs de sa mission militaire en Bosnie-Herzégovine, la Force de maintien de la paix de l'Union européenne (EUFOR). UN 93 - في مطلع نيسان/أبريل، وافق الاتحاد الأوروبي على تخفيض قوام البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك (قوة الاتحاد الأوروبي).
    10. Comme annoncé précédemment, le 25 janvier 2010, le Conseil de l'Union européenne a décidé de fournir aux forces armées bosniennes une aide au renforcement des capacités et à la formation dans le cadre de l'opération Althea. UN 10 - وكما أبلغ من قبل، فقد قرر مجلس الاتحاد الأوروبي في 25 كانون الثاني/يناير 2010 البدء في تقديم عنصر غير تنفيذي لبناء القدرات ودعم التدريب في إطار العملية.
    l'Union européenne a décidé de se doter des moyens d'être un acteur politique majeur et de jouer pleinement son rôle sur la scène internationale. UN وقد قرر الاتحاد أن يعد نفسه ليصبح إحدى القوى الفاعلة السياسية الكبرى وليضطلع بدوره الكامل على الساحة الدولية.
    l'Union européenne a décidé de strictement réglementer les utilisations du dérivé C12H5Br5O du pentabromodiphényléther et d'en interdire toutes les applications soit comme substance, soit comme constituant de substances ou de préparations, ainsi que dans des articles, à des teneurs supérieures à 0,1 % en masse (Notification 2.2.1 de la Communauté européenne). UN يتمثل المقرر في فرض تقييد شديد وحظر على استخدامات الإيثر الثنائي الفينيل ومشتقاته الخماسية البروم C12H5Br5O كمادة أو مكون للمواد أو المستحضرات بالتركيز الذي يزيد عن 0.1 في المائة بحسب الكتلة، وفى السلع إذا كانت تتضمن المادة بتركيز يزيد عن 0.1 في المائة (إخطار من المفوضية الأوروبية، 2-2-1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more