Il guidera les efforts de l'Union européenne au cours de la prochaine décennie. | UN | وسيوجه البرنامج الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في العقد المقبل. |
Qu'il me soit permis d'ajouter quelques mots à titre national concernant la stature de l'Union européenne au Conseil de sécurité. | UN | وبصفتي الوطنية أيضا، اسمحوا لي بأن أضيف بضعة تعليقات عن وضع الاتحاد الأوروبي في مجلس الأمن. |
Ces principes déterminent l'attitude qu'adoptera l'Union européenne au cours de cette importante Conférence d'examen de 2005 du TNP. | UN | وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005. |
J'ai déjà pris note des remarques faites par le représentant de la Suède au nom de l'Union européenne au sujet de la CIAB. | UN | وقد أُحطت علما بالفعل بملاحظات ممثل السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Mission d'observation électorale de l'Union européenne au Libéria | UN | بعثة الاتحاد الأوروبي إلى ليبريا لمراقبة الانتخابات |
Le Président a noté que la Deuxième Commission n'avait pas encore résolu la question de l'organisation de la liste des intervenants et avait décidé d'inscrire le représentant de l'Union européenne au cas par cas selon les questions à l'examen. | UN | وأشار الرئيس إلى أن مسألة تنظيم قائمة المتكلمين لا تزال مسألة بحاجة إلى حل في اللجنة الثانية، في سياق قرار اللجنة تسجيل ممثل الاتحاد الأوروبي على أساس كل حالة على حدة لكل بند من بنود جدول الأعمال. |
Ces principes déterminent l'attitude qu'adoptera l'Union européenne au cours de cette importante Conférence d'examen de 2005 du TNP. | UN | وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005. |
À ce titre, il met en œuvre diverses activités en coopération avec la Commission européenne, la délégation de l'Union européenne au Monténégro, ainsi que des activités bilatérales − avec des États membres de l'Union européenne. | UN | وفي هذا السياق، ينفذ الجبل الأسود مجموعة من الأنشطة بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، ومع وفد الاتحاد الأوروبي في الجبل الأسود، وكذلك من خلال الأنشطة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La Force de l'Union européenne au Tchad et en République Centrafricaine (EUFOR Tchad/CAR) est un bon exemple de cette coopération entre l'ONU et l'Union européenne. | UN | وتَمثَّل التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في قوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Dans ce contexte, la Yougoslavie appuie le processus de stabilisation et d'association, inauguré par l'Union européenne au Sommet de Zagreb de l'année dernière, ainsi que d'autres initiatives régionales. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم يوغوسلافيا عملية تثبيت الاستقرار والتوحيد، التي أطلقها الاتحاد الأوروبي في مؤتمر قمة زغرب العام الماضي، ومبادرات إقليمية أخرى أيضا. |
Déclaration publiée le 7 septembre 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne sur le Timor-Ouest | UN | بيان أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي في 7 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن تيمور الغربية |
Le document présenté par sa délégation au nom de l'Union européenne au titre du point 7 de l'ordre du jour a été appuyé à la séance de la veille par le Comité préparatoire, qui doit respecter cette décision. | UN | فالورقة التي قدمها وفده نيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 7 من جدول الأعمال وافقت عليها اللجنة التحضيرية في الجلسة التي عقدتها يوم أمس وينبغي لها أن تتمسك بقرارها. |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne publiée le 17 mars 2000 | UN | البيان الصادر باسم رئاسة الاتحاد الأوروبي في 17 آذار/مارس 2000 |
Déclaration publiée le 9 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur la situation à Kisangani | UN | البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي في 9 حزيران/يونيه 2000 باسم الاتحاد بشأن الحالة في كسينغاني |
Déclaration publiée le 14 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 14 حزيران/يونيه 2000، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا |
Une assistance a été reçue de l'Union européenne au titre du Programme transnational de développement du commerce et de l'investissement, relevant de l'Initiative transfrontalière. | UN | وردت مساعدة من الاتحاد الأوروبي في إطار البرنامج عبر الوطني لتنمية التجارة والاستثمار التابع لمبادرة الاتحاد العابرة للحدود. |
Elle avait participé, en sa qualité de membre de l'Union européenne, au processus de prise de décisions concernant les domaines d'action mentionnés dans la résolution, préconisant par là une gestion viable et écologiquement rationnelle des ressources marines. | UN | غير أن النمسا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تشارك في عملية صنع قرارات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمجالات السياسة العامة المشار إليها في ذلك القرار. |
Mission d'observation électorale de l'Union européenne au Libéria | UN | بعثة الاتحاد الأوروبي إلى ليبريا لمراقبة الانتخابات |
L'Union européenne, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, a aussi pris acte des besoins particuliers de l'Afrique, un continent qui est frappé de manière disproportionnée par les menaces et les problèmes abordés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ويدرك أيضا الاتحاد الأوروبي على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، القارة التي تتعرض على نحو غير متناسب للتهديدات والتحديات التي بحثها تقرير الأمين العام. |
Nous ferons de cet objectif un enjeu majeur de la présidence française de l'Union européenne au premier semestre de l'année prochaine. | UN | وسـنجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية للاتحاد اﻷوروبي في الفصل اﻷول من العام المقبل. |
Le 14 février 2014 également, le Conseil a adopté une déclaration présidentielle (S/PRST/2014/4) faisant l'éloge de la contribution de l'Union européenne au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٣٩٢ - وفي 14 شباط/فبراير 2014 أيضا، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2014/4) أثنى فيه على مساهمة الاتحاد الأوروبي الكبيرة في دعم صون السلام والأمن الدوليين. |
L'initiative < < Tout sauf les armes > > , lancée par l'Union européenne au profit des pays les moins avancés, avait sensiblement amélioré les perspectives commerciales de ces pays. | UN | وقد كان من شأن مبادرة " كـــل شيء إلا السلاح " التي قدمها الاتحاد الأوروبي لصالح أقل البلدان نموا أن حسَّنت إلى حد بعيد من آفاق التجارة في هذه البلدان. |
Il faudrait également placer des conseillers au sein de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, ainsi que de la présence multidimensionnelle de l'Union européenne au Tchad et en République centrafricaine. | UN | كما ينبغي تعيين مستشاري حماية الأطفال في البعثة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والوجود متعدد الجوانب للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Déclaration publiée le 25 mai 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, | UN | بيان بشأن الحكم الصادر ضد السيد تشيغير أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 25 أيار/مايو 2000 |
La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. | UN | وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار. |