"l'union européenne continue de" - Translation from French to Arabic

    • يواصل الاتحاد الأوروبي
        
    • ويواصل الاتحاد الأوروبي
        
    • ولا يزال الاتحاد الأوروبي
        
    • لا يزال الاتحاد اﻷوروبي
        
    • وما زال الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي لا يزال
        
    • إن الاتحاد الأوروبي مازال
        
    Pareillement, l'Union européenne continue de soutenir la promotion de la paix, de la stabilité et de la prospérité de l'Afghanistan et de l'ensemble de la région. UN وعلى نفس المنوال، يواصل الاتحاد الأوروبي دعم جهود النهوض بالسلام والاستقرار والرخاء في أفغانستان وفي المنطقة الأوسع.
    Nous saluons le travail de l'AIEA dans le domaine de la prévention du terrorisme nucléaire, en particulier au travers du Fonds pour la sécurité nucléaires, que l'Union européenne continue de soutenir. UN ونحيي جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منع الإرهاب النووي، وبخاصة من خلال صندوق الأمن النووي، الذي يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم له.
    l'Union européenne continue de rechercher le meilleur moyen d'y parvenir. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي بحث كيفية تحقيق ذلك على النحو الأفضل.
    l'Union européenne continue de promouvoir l'universalisation et la mise en œuvre intégrale de la Convention et appuie à cet égard les travaux de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها الكامل ويؤيد عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هذا الصدد.
    l'Union européenne continue de penser que les services de sécurité palestiniens devraient être unifiés sous la tutelle du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أن توحد الدوائر الأمنية الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية.
    l'Union européenne continue de s'opposer aux inadmissibles réserves se rapportant à cet instrument et de demander qu'elles soient retirées. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يعارض التحفظات غير المقبولة المبداة بشأن هذا الصك ويحث على سحبها.
    l'Union européenne continue de s'inquiéter devant les lacunes de la mise en oeuvre de l'Accord entre le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) et l'AIEA relatif à l'application de garanties dans le cadre du TNP. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يراوده القلق إزاء أوجــه القصور في تنفيذ اتفاق الوكالـــة مع جمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    l'Union européenne continue de tenir sa relation avec l'Afrique pour prioritaire et rappelle l'engagement commun à renforcer ce dialogue. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يعتبر علاقاته مع أفريقيا ذات أولوية ويذكر بالالتزام المشترك لتعزيز هذا الحوار.
    l'Union européenne continue de travailler étroitement avec le Représentant spécial du Secrétaire général, l'UNICEF, l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, et autres acteurs, y compris les organisations non gouvernementales pour assurer une meilleure protection aux enfants. UN 18 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يعمل بشكل وثيق مع الممثلة الخاصة للأمين العام ومع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغير ذلك من الجهات الفاعلة، ومن بينها المنظمات غير الحكومية، لضمان توفير حماية أفضل لجميع الأطفال.
    l'Union européenne continue de souscrire pleinement au programme de Doha en matière de développement et espère que les négociations reprendront bientôt. UN 41 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي مازال ملتزما بالكامل بخطة الدوحة للتنمية ويأمل في استئناف المفاوضات عما قريب.
    À ce sujet, l'Union européenne continue de souscrire aux décisions et résolutions adoptées à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, de même qu'au document final issu de la Conférence d'examen de 2000. Elle ne perdra pas de vue la situation actuelle. UN وفي هذا الصدد يواصل الاتحاد الأوروبي دعم القرارات والمقررات المعتمدة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة في عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، واضعا في اعتباره الأوضاع الحالية.
    Afin que la détermination de la communauté internationale ne faiblisse par, l'Union européenne continue de demander à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier la Convention sur l'interdiction complète des essais nucléaires, sans retard et sans conditions, notamment aux États dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité. UN وضماناً للحفاظ على عزم المجتمع الدولي، يواصل الاتحاد الأوروبي توجيه دعوته إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على تلك المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك دون إبطاء ودون شروط، لا سيما الدول المطلوب تصديقها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Je me félicite également du rôle que l'Union européenne continue de jouer pour pallier l'impact des conflits armés sur les enfants, y compris son soutien agissant à la campagne < < Des enfants, pas des soldats > > et des activités de sensibilisation qu'elle mène en la matière. UN وإنني أرحب أيضا بالدور الذي يواصل الاتحاد الأوروبي القيام به في التصدي لأثر النزاع المسلح في الأطفال، بما في ذلك الدعم الجلي الذي يقدمه لحملة " أطفال، لا جنود " والدعوة لها.
    Enfin, l'Union européenne continue de mettre en œuvre sa politique spécifique, adoptée en 2008, sur la question des femmes, de la paix et de la sécurité, en recourant à des outils aussi variés que la coopération en matière de développement, la politique commune de sécurité et de défense et le dialogue politique. UN وأخيراً، يواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ سياسته المكرَّسة بشأن المرأة والسلام والأمن، التي اعتُمِدت عام 2008، مستفيداً من وسائل متنوِّعة بتنوُّع التعاون الإنمائي، والسياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع والحوار السياسي.
    l'Union européenne continue de coopérer avec tous les États concernés pour éliminer la torture, dont la prévalence est souvent le signe des défaillances du système judiciaire et du manque de compétences et de moyens de la police. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي التعاون مع جميع الدول المعنية للقضاء على التعذيب الذي يدل شيوعه في أغلب الأحيان على أنه علامة على قصور النظام القضائي وعدم صلاحية الشرطة ووسائلها.
    l'Union européenne continue de considérer le TNP comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et comme le fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي النظر إلى المعاهدة بوصفها حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والأساس الرئيسي للسعي صوب تحقيق نزع السلاح النووي.
    l'Union européenne continue de contribuer à la mission de l'Union africaine au Soudan et au renforcement des capacités de l'Union à plus grande échelle, par le biais de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, un montant de 98 millions d'euros étant engagé à ce jour à cet effet. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي الإسهام في كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبناء قدرات الاتحاد الأفريقي على نطاق أوسع من خلال مرفق السلام، وقد التزم الاتحاد الأوروبي حتى الآن بتقديم 98 مليون يورو.
    l'Union européenne continue de souhaiter que ces activités importantes bénéficient d'un financement suffisant et contribuera de façon constructive l'année prochaine au moment où le Conseil des Gouverneurs passera en revue le mécanisme de financement dans le domaine de la coopération technique. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يتمنى أن يرى تمويلا كافيا لهذه الأنشطة الهامة، وسيسهم إسهاما بناء في العام القادم عندما يستعرض مجلس الإدارة آلية التمويل من أجل التعاون التقني.
    l'Union européenne continue de demander aux États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité sans plus tarder, et adresse cette demande en particulier aux neuf États visés à l'annexe 2 du TICE et dont la ratification est indispensable pour que le Traité entre en vigueur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يناشد الدول التي لم توقّع وتصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير، وهو يناشد على وجه الخصوص الدول التسع المدرجة في الملحق 2 للمعاهدة، التي من الضروري تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز التنفيذ.
    l'Union européenne continue de souligner la nécessité d'élaborer des critères de la performance de l'État du pavillon, d'évaluer cette performance et de définir les mesures qui pourraient être prises, conformément au droit international, pour encourager le respect de la réglementation et aider les États en développement à améliorer leur performance en tant qu'États du pavillon. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يدعو إلى ضرورة اعتماد معايير لأداء دول العَلَم، ولتقييم أداء تلك الدول واتخاذ ما يلزم من إجراءات بموجب القانون الدولي للتشجيع على الامتثال، ومساعدة البلدان النامية على تحسين ادائها كدول عَلَم.
    l'Union européenne continue de soutenir pleinement le processus de paix au Moyen-Orient destiné à réaliser une paix juste, durable et globale dans la région. La reconnaissance mutuelle d'Israël et de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et la signature de la Déclaration de principes, le 13 septembre 1993, ont constitué une première étape importante dans cette direction. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عملية السلم في الشرق اﻷوسط، التي ترمي الى التوصل الى سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة، إن الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والتوقيع على إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر الماضي يشكلان خطوة أولى هامة في ذلك الاتجاه.
    l'Union européenne continue de considérer que le Code de conduite de La Haye constitue, avec le Régime de contrôle de la technologique des missiles, le meilleur outil existant pour traiter la question de la prolifération des missiles et est pleinement engagée en faveur de l'adhésion et de la mise en œuvre par tous du Code de conduite. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يرى أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك، بالترافق مع نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، يمثلان أفضل أداتين قائمتين للتصدي لمسألة انتشار القذائف والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما كاملا نحو انضمام جميع الدول إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك وتنفيذ المدونة.
    l'Union européenne continue de chercher à consolider, de façon irréversible la cessation et le retournement de la course aux armements qui a suivi la fin de la guerre froide, à faire des progrès concrets vers le désarmement nucléaire et à renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يهدف إلى توطيد وقف وإبطال سباق التسلح الذي نتج في أعقاب الحرب الباردة، على نحو لا رجعة فيه، بهدف إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Enfin, l'Union européenne continue de souscrire pleinement au renforcement des travaux de la Deuxième Commission et à l'amélioration de ses méthodes de travail. UN 45 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي مازال ملتزما بتعزيز عمل اللجنة الثانية وتحسين أساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more