"l'union européenne continuera de" - Translation from French to Arabic

    • وسيواصل الاتحاد الأوروبي
        
    • سيواصل الاتحاد الأوروبي
        
    • يواصل الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي سيواصل
        
    • وسيبقى الاتحاد الأوروبي
        
    l'Union européenne continuera de s'employer et assurer le succès de ce processus. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل ضمان نجاحها.
    l'Union européenne continuera de promouvoir la consolidation de l'État palestinien et intensifiera l'activité de réformes, en partenariat avec l'Autorité palestinienne. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي النهوض ببناء الدولة الفلسطينية، وسيكثف عمله بشأن الإصلاحات، في شراكة مع السلطة الفلسطينية.
    l'Union européenne continuera de suivre attentivement l'évolution de la situation à cet égard en Haïti. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصد التطورات ذات الصلة في هايتي عن كثب.
    À cette fin, l'Union européenne continuera de favoriser la réalisation des objectifs définis dans le Traité. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف المحددة في المعاهدة.
    l'Union européenne continuera de faciliter l'évolution positive de la dernière décennie. UN سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي.
    l'Union européenne continuera de collaborer avec les pays partenaires pour les aider à poursuivre des stratégies de développement vigoureuses et cohérentes. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع البلدان الشريكة لمتابعة الاستراتيجيات الإنمائية القوية المتسقة.
    l'Union européenne continuera de défendre avec force le droit international humanitaire et le respect des principes humanitaires fondamentaux que sont l'humanité, la neutralité, l'impartialité et l'indépendance. UN وسيبقى الاتحاد الأوروبي يدافع بقوة عن القانون الإنساني الدولي ويحترم ويتقيد بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلالية.
    l'Union européenne continuera de tout mettre en oeuvre pour fournir une aide humanitaire aux victimes du conflit et pour appuyer le déminage. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا النزاع ودعم إزالة الألغام.
    l'Union européenne continuera de participer activement dans l'avenir aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الفعالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل.
    l'Union européenne continuera de défendre l'intégrité du Statut du Rome et nous rappelons l'ensemble des principes que nous avons établis à cet égard. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدفاع عن سلامة نظام روما الأساسي ونذكر بمجموعة المبادئ التي وضعناها في هذا الصدد.
    l'Union européenne continuera de travailler activement en vue de la réussite des travaux de la Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP en 2010. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بفعالية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010.
    l'Union européenne continuera de mettre l'accent sur les activités entreprises par l'ONU en matière de sortie de crise. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء تركيز على الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة بعد انتهاء الصراعات.
    l'Union européenne continuera de fournir aux États qui en font la demande une aide dans la mise en œuvre de ces différents instruments. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة إلى تلك الدول التي تطلب المساعدة في تنفيذ مختلف الصكوك.
    l'Union européenne continuera de travailler de manière constructive pour atteindre ces objectifs. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بطريقة بنّاءة لتحقيق هذه الأهداف.
    l'Union européenne continuera de participer activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et à d'autres initiatives qui contribuent à améliorer la sécurité des matières nucléaires et à renforcer la culture de sécurité nucléaire. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الإسهام بنشاط في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وفي غيرها من المبادرات التي تسهم في تحسين أمن المواد النووية وتعزيز ثقافة الأمن النووي.
    l'Union européenne continuera de jouer un rôle actif dans l'instauration du droit au développement en élaborant des partenariats volontaires, en soutenant des programmes et en participant au dialogue aux niveaux tant national qu'international. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي القيام بدور نشيط في إرساء الحق في التنمية من خلال تنمية الشراكات الطوعية، ودعم البرامج والمشاركة في حوار على الصعيدين الوطني والدولي.
    l'Union européenne continuera de s'efforcer d'accorder une attention particulière aux questions contemporaines les plus pressantes relatives aux opérations de maintien de la paix actuelles et à venir. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده لإيلاء اهتمام خاص للمسائل الراهنة الأكثر إلحاحا المتعلقة بعمليات حفظ السلام الحالية والقادمة.
    l'Union européenne continuera de promouvoir l'universalisation et l'application de règles et d'instruments qui empêchent la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لتحقيق عالمية القواعد والصكوك التي تمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وتنفيذها.
    l'Union européenne continuera de soutenir le développement économique du Panama et se réjouit à la perspective de renforcer ses liens avec ce pays, en particulier dans le cadre de la coopération régionale entre l'Union et l'Amérique centrale. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم التنمية الاقتصادية في بنما، وهو يتطلع قدما إلى تعزيز علاقاته مع بنما، لا سيما في إطار تعاونه الإقليمي مع أمريكا الوسطى.
    C'est pour cela que l'Union européenne continuera de favoriser la réalisation des objectifs définis dans le Traité. UN ولهذه الغاية سيواصل الاتحاد الأوروبي الترويج لكل الأهداف المنصوص عليها في المعاهدة.
    Pour sa part, l'Union européenne continuera de dénoncer ces violations et d'œuvrer pour qu'elles cessent partout où elles surviennent. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت.
    Dans cette optique, l'Union européenne continuera de soutenir la réforme de la gestion, dont l'objet est de moderniser l'Organisation et de permettre au Secrétariat de mieux gérer ses ressources humaines et financières. UN ولتحقيق هذه الغاية، يواصل الاتحاد الأوروبي دعم عملية الإصلاح التنظيمي التي من شأنها تحديث الأمم المتحدة وإتاحة الفرصة للأمانة العامة لتحسين إدارة مواردها البشرية وموارد الميزانية.
    l'Union européenne continuera de jouer un rôle actif pour garantir l'exercice de ce droit. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل القيام بدور فعال في تنفيذ هذا الحق.
    l'Union européenne continuera de plaider énergiquement en faveur de l'application du droit international humanitaire et du respect et de l'adhésion aux principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN وسيبقى الاتحاد الأوروبي يدافع بقوة عن القانون الإنساني الدولي ويحترم ويتقيد بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more