l'Union européenne est prête à intervenir rapidement en cas d'urgence humanitaire. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للتدخل بسرعة في حالة وقوع أي طوارئ إنسانية. |
l'Union européenne est prête à s'engager dans un dialogue de ce type. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لهذا الحوار. |
l'Union européenne est prête à participer constructivement à un tel processus et espère qu'un esprit de coopération permettra de progresser en ce sens. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة بشكل بناء في هذه العملية ويأمل في أن تتيح روح التعاون المشتركة المضي بها إلى الأمام. |
l'Union européenne est prête à travailler avec toutes les autres parties afin d'améliorer et assurer un appui durable à la mise en œuvre de ces engagements. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ. |
l'Union européenne est prête à travailler avec tous les États Membres afin de déterminer comment contribuer aux consultations de l'Assemblée. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحديد المدخلات الأولية في مشاورات الجمعية. |
l'Union européenne est prête à participer à des consultations sur de nouvelles dates. | UN | وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي مستعد للدخول في مشاورات بشأن المواعيد الجديدة للحدث. |
Enfin, l'Union européenne est prête à entamer une discussion avec les délégations intéressées sur la question de savoir comment l'Assemblée générale pourrait répondre au rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis. | UN | وأخيرا، فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لبدء نقاش مع الوفود المهتمة بشأن كيفية استجابة الجمعية العامة لتقرير اﻷمين العام المعروض علينا. |
l'Union européenne est prête à appuyer la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête Bassiouni. | UN | وأعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لدعم تنفيذ توصيات لجنة بسيوني للتحقيق. |
l'Union européenne est prête à apporter son soutien à ce processus. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية. |
l'Union européenne est prête à partager son expérience et ses compétences dans ce domaine avec l'Afghanistan et ses voisins. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتبادل ما لديه من خبرة ودراية في هذا المجال مع أفغانستان وجيرانها. |
l'Union européenne est prête à travailler avec les autres États souscrivant à ce code pour continuer à le développer. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع الدول الأخرى المشاركة في المدونة لزيادة تطويرها. |
l'Union européenne est prête à aider les parties à mettre leurs accords en oeuvre. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لمساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاقاتهما. |
l'Union européenne est prête à considérer des mesures complémentaires qui pourraient prendre la forme d'un instrument international ayant juridiquement force obligatoire. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للنظر في خطوات أخرى يمكن أن تأخذ شكل صك دولي ملزم قانونا. |
l'Union européenne est prête à appuyer le processus par tous les moyens possibles et appropriés. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتأييد العملية بكل الطرق الممكنة والمناسبة. |
l'Union européenne est prête à soutenir leurs efforts dans le cadre du processus de stabilisation et d'association. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم جهودهما في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب. |
l'Union européenne est prête à y jouer un rôle actif. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للقيام بدور نشط في هذا المؤتمر. |
l'Union européenne est prête à prendre une participation active à ce processus et s'engage à œuvrer à la réalisation de ces objectifs. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة بفعالية في هذه العملية والالتزام بالعمل صوب تحقيق هذه الأهداف. |
l'Union européenne est prête à poursuivre la discussion, mais celle-ci dure depuis des années et le Corps commun a présenté des propositions concrètes. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة النقاش، ولكنه كان جاريا طوال سنوات وقدمت الوحدة الآن اقتراحات محددة. |
l'Union européenne est prête à engager une coopération avec eux dans ce contexte et à soutenir les efforts de l'OSCE dans ce sens. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للتعاون معهم في هذا السياق ولتأييد جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Nous devons tous nous engager à poursuivre le renforcement de notre dialogue et notre compréhension mutuelle; l'Union européenne est prête à assumer sa part. | UN | ويجب أن نلتزم جميعا بمواصلة تعزيز حوارنا وفهمنا المتبادل؛ وإن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدوره في هذا الشأن. |
l'Union européenne est prête à aider les parties dans tous les domaines qu'elles jugeront appropriés. | UN | إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة للطرفين في أي مجال يريانه ملائما. |
l'Union européenne est prête à participer constructivement à l'amélioration des procédures d'application des sanctions. | UN | وأضاف إن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة البناءة في عملية تحسين إجراءات تنفيذ الجزاءات. |
Compte tenu de la nécessité d'améliorer la qualité et l'impact de cette aide, l'Union européenne est prête à accentuer ses efforts afin de renverser la tendance à la baisse du pourcentage du PNB alloué à l'APD. | UN | وفي ضـوء الحاجة لتعزيز نوعية هذه المساعدة وأثرها، فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لزيادة جهوده لعكس الاتجاه النزولي في النسبة المئوية المخصصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية من الناتج القومي اﻹجمالي. |
l'Union européenne est prête à examiner la structure des catégories de contribution sur la base de ces principes. | UN | وأعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لاستعراض هيكل مستويات المساهمة في ضوء ذينك المبدأين. |
l'Union européenne est prête à aider à trouver une solution juridique à la question des personnes détenues par l'Autorité palestinienne qui se trouvent dans le complexe présidentiel palestinien. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للمساعدة في إيجاد حـل قانوني لمسألة الأشخاص الذين تحتجزهم السلطة الفلسطينية داخل المجمع الرئاسي. |
l'Union européenne est prête à apporter une contribution active à la Conférence d'Istanbul en ouvrant un débat sur les principes directeurs des politiques futures en faveur des pays les moins avancés. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للمساهمة بنشاط في مؤتمر اسطنبول من خلال المشاركة في المناقشات المتعلقة بتوجهات السياسات العامة المقبلة بشأن أقل البلدان نمواً. |
Sur cette base, l'Union européenne est prête à poursuivre la discussion et les délibérations sur la rationalisation des travaux de la Première Commission et à transmettre au Secrétaire général ses vues sur la question de l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن الاتحاد الأوروبي مستعد للاستمرار في مناقشة ومداولة مسألة ترشيد عمل اللجنة الأولى ولأن ينقل آراءه إلى الأمين العام بشأن مسألة تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى. |