"l'union européenne salue" - Translation from French to Arabic

    • يرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • ويرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • ويشيد الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • ويثني الاتحاد الأوروبي
        
    • ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • يشيد الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يشيد
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحّب
        
    • أن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • الاتحاد الأوروبي بالجهود
        
    • الاتحاد الأوروبي بحرارة
        
    l'Union européenne salue également l'amorce du processus juridique devant permettre de traduire en justice les auteurs présumés de violations des droits de l'homme dans la province. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي ببدء الإجراءات القانونية الآيلة إلى محاكمة المنتهكين المزعومين لحقوق الإنسان في المقاطعة.
    l'Union européenne salue ce moment historique pour le peuple est-timorais qui vient de prendre part aux premières élections démocratiques de son histoire. UN يرحب الاتحاد الأوروبي باللحظة التاريخية التي يعيشها شعب تيمور الشرقية الذي شارك لتوه في أول انتخابات ديمقراطية في تاريخه.
    l'Union européenne salue cette initiative politique, la soutient et s'y intéresse vivement. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بالمبادرة السياسية المقترحة ويعرب عن تأييده لها واهتمامه الشديد بها.
    l'Union européenne salue à cet égard le rôle important de la société civile dans la recherche d'une paix durable dans le pays. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بموجبه بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في التوصل إلى سلام دائم في البلد.
    l'Union européenne salue cette initiative et juge encourageantes les réactions positives de représentants du gouvernement à Islamabad à cette invitation. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بهذه المبادرة ويرى أن ردود الفعل الإيجابية الصادرة عن ممثلي حكومة إسلام أباد كانت مشجعة.
    l'Union européenne salue l'élection de M. Kostunica à la présidence de la République fédérale de Yougoslavie. UN إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانتخاب السيد كوشتونيتسا رئيسا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    l'Union européenne salue le comportement des forces démocratiques qui ont su éviter tout incident violent malgré les provocations délibérées des autorités. UN ويثني الاتحاد الأوروبي بسلوك القوى الديمقراطية، التي تجنبت وقوع أي حادث عنف رغم الاستفزاز المتعمد من جانب السلطات.
    l'Union européenne salue l'amélioration notable constatée dans la coopération des États avec les tribunaux au cours des 12 derniers mois. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتحسن الكبير المحرز في تعاون الدول مع المحكمتين خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    C'est pourquoi l'Union européenne salue les efforts fructueux entrepris cette année à la Première Commission pour préserver le consensus sur le projet de résolution et s'en félicite. UN لذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة هذا العام في نطاق اللجنة الأولى للحفاظ على توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويعرب عن ارتياحه لأن الوضع كان كذلك.
    l'Union européenne salue les progrès que représentent les Principes de Garowe pour la mise en œuvre de l'Accord de Kampala et de la feuille de route pour l'achèvement de la transition. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي حققته مبادئ غاروي في تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    À cet égard, l'Union européenne salue la coopération entre l'Union africaine et le Pacte mondial UN وفي هذا المجال يرحب الاتحاد الأوروبي بالتعاون بين الاتحاد الأفريقي ومكتب الاتفاق العالمي.
    l'Union européenne salue la décision du Parlement ukrainien d'abolir la peine de mort et de ratifier le Protocole No 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales relatif à l'abolition de la peine de mort. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار برلمان أوكرانيا إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام.
    l'Union européenne salue également à cet égard la décision prise par la plénière de créer une équipe d'experts techniques chargée d'examiner les problèmes que posent les ventes transfrontalières par Internet. UN يرحب الاتحاد الأوروبي أيضا في هذا الصدد بقرار الاجتماع العام تشكيل فريق من الخبراء الفنيين للتصدي للتحديات التي يطرحها الاتجار عبر الحدود عن طريق شبكة الإنترنت.
    l'Union européenne salue la large vision du Groupe, et pense que les propositions du Groupe et du Secrétaire général constituent une bonne base de discussion. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا.
    l'Union européenne salue la réouverture de la frontière avec le Burkina Faso, prélude au rétablissement du trafic ferroviaire entre les deux pays. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإعادة فتح الحدود مع بوركينا فاسو تمهيدا لإعادة تشغيل خطوط السكك الحديدية بين البلدين.
    l'Union européenne salue l'attachement des Présidents des deux tribunaux à la Stratégie de fin de mandat. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسي المحكمتين بشأن استراتيجيتيهما للإنجاز.
    l'Union européenne salue les efforts récemment déployés par la Serbie en vue d'améliorer sa coopération avec le TPIY. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود صربيا الأخيرة لتحسين التعاون مع المحكمة.
    l'Union européenne salue l'évaluation des États membres de l'UA dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بتقييم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    l'Union européenne salue la bonne organisation du référendum sur l'indépendance du Monténégro. UN إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتنظيم الناجح للاستفتاء المتعلق باستقلال الجبل الأسود.
    l'Union européenne salue le travail effectué par l'AIEA en Iraq depuis sa conférence générale de l'an passé. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على العمل الذي تقوم به الوكالة في العراق منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي.
    l'Union européenne salue l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention et appelle tous les Etats à le signer et à le ratifier au plus vite. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بدخول البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز التنفيذ. ودعت جميع الدول إلى إيلاء الاعتبار للتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر.
    l'Union européenne salue également l'esprit de direction dont a fait montre le Président René Garcia Préval pour stabiliser l'économie et rétablir les institutions politiques. UN كما يشيد الاتحاد الأوروبي بقيادة الرئيس رينيه جارسيا بريفال في تحقيق استقرار الاقتصاد واستعادة المؤسسات السياسية.
    l'Union européenne salue tous ceux qui risquent leur vie chaque jour afin de faire progresser la paix et la sécurité dans le monde. UN والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا.
    l'Union européenne salue la position proactive adoptée par le Directeur général pour promouvoir une cohérence accrue à l'échelle du système. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالموقف الاستباقي الذي اتخذه المدير العام وبجهوده الرامية إلى تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    l'Union européenne salue les efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de `homme pour défendre le droit au développement. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more