l'Union européenne se félicite également de la promesse faite par les parties de parvenir à un accord avant la fin de 2008. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعهد الطرفين بشأن التوصل إلى اتفاق قبل نهاية عام 2008. |
l'Union européenne se félicite également de la prompte nomination de M. Hassan Bubacar Jallow en tant que Procureur du Tribunal pour le Rwanda et lui souhaite plein succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعيين السيد حسن بوبكر جالو على نحو عاجل مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لروندا ويتمنى له كل الخير في منصبه الجديد. |
l'Union européenne se félicite également des progrès réalisés dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réhabilitation (DDR) dans la mesure où plus de 60 000 hommes ont pris part au processus de DDR. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالتقدم المحرز في مجال نزع السلاح، والتسريح والتأهيل، بدخول ما يزيد عن 60 ألف رجل في عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل. |
l'Union européenne se félicite également de la mise en place envisagée d'une commission d'enquête internationale concernant le meurtre tragique, le 29 décembre 2003, du nonce apostolique au Burundi, Mgr Michael Courtney. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي باقتراح إنشاء لجنة دولية للتحقيق في مأساة اغتيال السفير الرسولي إلى بوروندي، القس مايكل كورتنيه، في 29 كانون الثاني/يناير 2003. |
l'Union européenne se félicite également que le Conseil ait adopté par consensus la résolution sur l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies (résolution 2009/3). | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ المجلس بتوافق الآراء للقرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها الأمم المتحدة (القرار 2009/3). |
À cet égard, l'Union européenne se félicite également de la décision d'inclure les MANPAD dans les catégories visées par le Registre des armes classiques de l'ONU. Comme l'a dit le Secrétaire général, | UN | وفي هذا الصـدد، يرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالقرار الخاص بإدراج نظم الدفاع الجوي المحمولة يدويا في نطاق سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
l'Union européenne se félicite également qu'il soit fait mention, dans le projet de résolution, de la nécessité de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'utilisation éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإدراج ضرورة مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل، في مشروع القرار. |
l'Union européenne se félicite également du libellé du paragraphe 6 de la résolution, qui demande au Président de l'Assemblée générale de préparer un projet de déclaration et de fixer la date des consultations informelles sur ce texte. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالصياغة الواردة في الفقرة 6، التي تعطي ولاية لرئيس الجمعية العامة لإعداد المسودة الأولية وتقرير موعد المشاورات غير الرسمية. |
l'Union européenne se félicite également des partenariats public-privé et d'autres mécanismes visant à promouvoir l'investissement étranger direct et, à cet égard, elle encourage la bonne gouvernance des sociétés. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالشراكات بين القطاعين العام والخاص وبالآليات الأخرى لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي، ويشجع في هذا السياق الإدارة الحكيمة للشركات وحسن المواطنة. |
l'Union européenne se félicite également du resserrement de la coopération en vue de renforcer la mise en œuvre et le contrôle du Processus de Kimberley. Il s'agit d'un pas important, qui permettra de promouvoir une meilleure collaboration entre les organismes nationaux de contrôle et les organes internationaux comme l'Organisation mondiale des douanes. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتعزيز التعاون في تنفيذ عملية كيمبرلي وإنفاذها، وهو ما يمثل خطوة هامة إلى الأمام لأنه سيشجع على المزيد من التعاون بين وكالات الإنفاذ الوطنية والهيئات الدولية مثل منظمة الجمارك العالمية. |
l'Union européenne se félicite également des efforts de l'ONU, en particulier l'appui fourni par ONUSIDA, qui a accordé une aide technique au niveau local, élément clef du succès de la lutte contre la pandémie. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخاصة الدعم المقدم من البرنامج المشترك، لتوفير المساعدة التقنية على الصعيد المحلي، وهي أحد التدابير الأساسية اللازمة للنجاح في مكافحة الوباء. |
De plus, l'Union européenne se félicite également de l'initiative récente sur l'Alliance des civilisations, annoncée par le Secrétaire général en juillet de cette année. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالمبادرة المتخذة مؤخرا لتحالف الحضارات، التي أعلنها الأمين العام في تموز/يوليه من هذا العام. |
l'Union européenne se félicite également de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix, prévue par la résolution 61/256. Elle attend avec intérêt que le Département de l'appui aux missions soit mis en place, et le Secrétaire général adjoint nommé. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين في القرار 61/256، ويتطلع إلى اكتمال إنشاء إدارة الدعم الميداني، بما في ذلك تعيين وكيل للأمين العام. |
l'Union européenne se félicite également de l'adoption des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (A/RES/54/263, annexes I et II), instruments très importants pour la protection des droits des petites filles. | UN | 48 - ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا باعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال (A/Res/54/263، المرفقان الأول والثاني)، اللذين على جانب كبير من الأهمية لحماية الطفلة. |
l'Union européenne se félicite également de l'élection le 25 juin 2003, conformément à la résolution 1431 (2002) du Conseil de sécurité, d'un groupe de 18 juges ad litem et du fait qu'un certain nombre d'entre eux ont déjà été appelés à travailler sur certaines affaires du Tribunal. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي بانتخاب مجموعة تضم 18 من القضاة المخصصين في 25 حزيران/يونيه 2003، بموجب قرار مجلس الأمن 1431 (2002)، وبحقيقة أن بعضهم قد استدعي فعلا لتولي بعض قضايا المحكمة. |
l'Union européenne se félicite également de la décision qui a été prise de créer un groupe d'experts sur les restes explosifs de guerre - elle espère que le document de travail qu'elle a présenté la veille sera utile à cet égard - ainsi que des décisions relatives aux mines antivéhicule et à la vérification. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار إنشاء فريق خبراء معني بموضوع مخلفات الحرب من العتاد غير المتفجر - ويأمل في أن تقدم ورقة العمل التي قدمها بالأمس بعض التوجه - وبالقرارات التي اتخذت بشأن موضوعي الألغام المضادة للعربات والتحقق. |
l'Union européenne se félicite également de la décision qui a été prise de créer un groupe d'experts sur les restes explosifs de guerre - elle espère que le document de travail qu'elle a présenté la veille sera utile à cet égard - ainsi que des décisions relatives aux mines antivéhicule et à la vérification. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار إنشاء فريق خبراء معني بموضوع مخلفات الحرب من العتاد غير المتفجر - ويأمل في أن تقدم ورقة العمل التي قدمها بالأمس بعض التوجه - وبالقرارات التي اتخذت بشأن موضوعي الألغام المضادة للعربات والتحقق. |
Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite également de la tenue de l'atelier régional au Chili et de l'organisation d'ateliers en 2012, annoncée par la Chine et la Belgique. | UN | وفي هذا السياق يرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بحلقة العمل الإقليمية التي استضافتها شيلي وحلقات العمل التي أعلنت عنها الصين وبلجيكا، التي ستجري سنة 2012. |
l'Union européenne se félicite également des efforts menés par l'Organisation mondiale de la Santé et l'UNICEF pour définir le cadre de développement consacré à l'eau et à l'assainissement dans l'après-2015, et nous prenons acte de l'importance du suivi mondial de la qualité, du coût et de l'accessibilité des services liés à l'eau et à l'assainissement. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالجهود التي تتصدرها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لتنظر في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 من أجل المياه والصرف الصحي، ونقر بأهمية الرصد العالمي لجودة المياه والقدرة على تحمل ثمنها وإمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |