"l'union européenne se réjouit" - Translation from French to Arabic

    • ويرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • ويتطلع الاتحاد الأوروبي
        
    • يرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • يسر الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي سعيد
        
    • الاتحاد الأوروبي يتطلع
        
    • يتطلع الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحّب
        
    • ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه
        
    • الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    l'Union européenne se réjouit de la tendance affichée lors de la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتجاه نحو التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب.
    l'Union européenne se réjouit du retrait d'Israël de la zone qu'il occupait au Sud-Liban. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بانسحاب إسرائيل من المنطقة التي احتلتها في جنوب لبنان.
    l'Union européenne se réjouit à la perspective de poursuivre l'examen de la question en 2005. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة العمل المتعلق بهذه المسألة خلال عام 2005.
    À cet égard, l'Union européenne se réjouit de l'augmentation du budget des garanties. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة الميزانية المخصصة للضمانات.
    À cet égard, l'Union européenne se réjouit de contribuer à l'élaboration d'un plan de travail. UN وفي ذلك السياق يسر الاتحاد الأوروبي أن يسهم في رسم خطة العمل.
    l'Union européenne se réjouit du succès de la Conférence ministérielle Afrique-Europe à mi-parcours, organisée suite à ce Sommet, sous les auspices de l'OUA et de l'Union européenne à Bruxelles en octobre dernier. UN والاتحاد الأوروبي سعيد بنجاح المؤتمر الوزاري الأفريقي - الأوروبي لمنتصف المدة الذي تم تنظيمه عقب مؤتمر القمة في بروكسل في تشرين الأول/أكتوبر 2001 تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, l'Union européenne se réjouit que l'UNESCO ait été désignée principale responsable de la mise en oeuvre de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتسمية اليونسكو الهيئة الرئيسية لتنفيذ سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    l'Union européenne se réjouit en particulier de la mise en oeuvre de plusieurs réformes pendant la période concernée. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بشكل خاص بالإصلاحات العديدة التي أدخلت خلال الفترة قيد النظر.
    l'Union européenne se réjouit de la déclaration du Premier Ministre Gérard Latortue sur l'importance de la réconciliation nationale et de sa volonté de gérer un gouvernement d'unité nationale. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ببيان رئيس الوزراء جيرار لاتورتو بشأن أهمية المصالحة الوطنية واستعداده لقيادة حكومة وحدة وطنية.
    l'Union européenne se réjouit de cette occasion exceptionnelle de faire de la décision de dirigeants du monde entier une réalité. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه الفرصة الفريدة لجعل القرار الذي اتخذه قادة العالم حقيقة واقعة.
    l'Union européenne se réjouit également de l'adoption, par les deux chambres du parlement, de la loi sur les médias. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً باعتماد مجلس البرلمان قانون وسائط الإعلام.
    l'Union européenne se réjouit de l'appui croissant dont bénéficie, dans toutes les régions du monde, un traité sur le commerce international des armes. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدعم المتزايد في جميع أجزاء العالم لإبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    l'Union européenne se réjouit maintenant à la perspective d'aider la Géorgie et les autres pays du Caucase du sud à se rapprocher de la famille européenne. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي حاليا لمساعدة جورجيا وبلدان جنوب القوقاز الأخرى لتصبح أكثر قربا من الأسرة الأوروبية.
    l'Union européenne se réjouit à la perspective de discussions de fond sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مشاورات ذات مغذى بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    l'Union européenne se réjouit à la perspective d'accueillir la République fédérale de Yougoslavie dans ce cadre de coopération une fois qu'un virage démocratique aura été opéré avec succès en Serbie. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الترحيب بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار التعاون هذا بعد أن يتحقق في صربيا تغيير ديمقراطي ناجح.
    l'Union européenne se réjouit de la formation du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine et félicite les personnes qui viennent d'être désignées pour en faire partie. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل مجلس وزراء البوسنة والهرسك ويهنئ الأعضاء المعينين الجدد.
    l'Union européenne se réjouit des accomplissements réalisés par le TPIR depuis la dernière fois que nous avons débattu de la question, il y a un an. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإنجازات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ آخر مرة ناقشنا فيها هذه المسألة قبل عام تقريباً.
    Dans ce contexte, l'Union européenne se réjouit de la nomination récente de l'Ambassadeur Sergio de Queiroz Duarte au poste de Haut-Représentant pour les affaires de désarmement. UN وفي هذا السياق يرحب الاتحاد الأوروبي بتعيين السفير سيرجيو دي كيروز دوارتي مؤخرا في منصب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    Dans le même temps, l'Union européenne se réjouit de constater que le Conseil joue un rôle de premier plan s'agissant de réagir aux événements survenus récemment au Moyen-Orient et ailleurs et se félicite des décisions rapides et efficaces qu'il a prises. UN وفي الوقت نفسه، يسر الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن المجلس يضطلع بدور قيادي في التصدي للأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط وأماكن أخرى، وأنه قام باستجابة سريعة وفعالة.
    13. l'Union européenne se réjouit des progrès réalisés par le Comité préparatoire sur le projet de programme d'action et sur les questions de procédure. UN 13 - والاتحاد الأوروبي سعيد بالتقدم الذي حققته اللجنة التحضيرية في مشروع برنامج العمل وفي المسائل الإجرائية.
    l'Union européenne se réjouit à la perspective de collaborer étroitement avec vous pour que les travaux de la présente session soient couronnés de succès. UN وإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل بشكل وثيق معكم لتحقيق نتيجة ناجحة لهذه الدورة.
    l'Union européenne se réjouit donc à la perspective de recevoir des propositions novatrices et bien étayées visant à simplifier les règles établies en matière de ressources humaines, ainsi que des propositions concrètes concernant les départs négociés, comme il en a été convenu dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN لذلك يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي اقتراحات مبتكرة ومبررة جيدا لتبسيط أنظمة الموارد البشرية، وكذلك اقتراحات ملموسة لترك الموظفين الخدمة مقابل عوض، كما اتفق عليه في نتائج القمة العالمية 2005.
    l'Union européenne se réjouit de ce que l'attention de l'Organisation se concentre sur ses trois priorités thématiques et se félicite de l'augmentation de la fourniture de services de coopération technique en 2008. UN 22- واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتركيز المنظمة على أولوياتها المواضيعية الثلاث وبالزيادة في تنفيذ التعاون التقني في عام 2008.
    l'Union européenne se réjouit des avancées obtenues dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    l'Union européenne se réjouit, dans ce contexte, de la réussite de la Conférence Afrique-Europe organisée, au Caire cette année sous l'égide de l'Union européenne et de l'OUA. UN وفي هذا السياق، يُعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بنجاح مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي الذي عقد في القاهرة هذا العام برعاية الاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    l'Union européenne se réjouit donc de la référence, au paragraphe 32 de la résolution, de la nécessité de renforcer la cohérence et la coordination et d'éviter les doubles emplois. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالإشارة في الفقرة 32 من القرار إلى ضرورة تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more