"l'union européenne souhaite" - Translation from French to Arabic

    • يود الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويود الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويأمل الاتحاد اﻷوروبي
        
    • يرغب الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يود أن
        
    • الاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • ويرغب الاتحاد الأوروبي
        
    • وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي
        
    • ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى
        
    • عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في
        
    • قال إن الاتحاد الأوروبي يود
        
    • أن الاتحاد الأوروبي يود
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يود الحصول على
        
    • والاتحاد الأوروبي يود
        
    • ويتمنى الاتحاد الأوروبي
        
    l'Union européenne souhaite remercier le Secrétaire général des initiatives qu'il a prises en vue de renforcer davantage l'Organisation. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على مبادراته لزيادة تعزيز المنظمة.
    Une autre question d'actualité que l'Union européenne souhaite aborder est celle des vestiges de guerre explosifs. UN وثمة مسألة حالية أخرى يود الاتحاد الأوروبي أن يبرزها وهي المخلفات المتفجرة للحرب.
    l'Union européenne souhaite souligner de nouveau que les consultations de la Commission auraient dû être limitées aux questions budgétaires UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى، أنه كان ينبغي أن تقتصر مشاورات اللجنة على مسائل الميزانية.
    La Conférence devrait y prêter attention, et l'Union européenne souhaite qu'il y soit réellement donné suite. UN وينبغي أن يأبه المؤتمر بهذه الدعوة، ويود الاتحاد الأوروبي أن تجري متابعتها بفعالية.
    l'Union européenne souhaite que les responsables des autorités centrales et des entités, qu'ils soient bosniaques, croates ou serbes, coopèrent pleinement entre eux et avec la communauté internationale. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون المسؤولون في السلطات المركزية وفي الكيانين، سواء البوسنيين أو الكروات أو الصرب، تعاونا كاملا مع بعضهم بعضا ومع المجتمع الدولي.
    l'Union européenne souhaite que, dans ce paragraphe, il soit parfaitement clair que tous les principes et buts de la Charte des Nations Unies doivent être pleinement respectés. UN 15 - يرغب الاتحاد الأوروبي في أن تعبِّـر هذه الفقرة بوضوح عن أنه ينبغي احترام جميع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة احتراما تاما.
    Parallèlement, l'Union européenne souhaite mettre l'accent sur l'importance primordiale de la liberté d'expression. UN وفي الوقت نفسه، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على الأهمية البالغة لحرية التعبير.
    l'Union européenne souhaite aussi contribuer à renforcer le rôle de l'ONU dans la réponse humanitaire. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يسهم في تعزيز دور الأمم المتحدة في الاستجابة الإنسانية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne souhaite rappeler la démarche commune de ses membres sur la question. UN ومن هذا المنظور، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكر بنهجه الموحد إزاء هذه المسالة.
    Enfin, l'Union européenne souhaite que les coordonnateurs jouent un rôle plus directif dans la gestion des consultations officieuses, dans la limitation du temps d'intervention et dans la préparation des projets de résolution. UN وأخيرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يرى قيام المنسقين بدور أكثر فاعلية في تولي قيادة المشاورات غير الرسمية، والحد من طول البيانات وإعداد مشاريع القرارات.
    l'Union européenne souhaite réaffirmer sa profonde préoccupation à propos de la poursuite des actes de piraterie qui portent atteinte à la sécurité des personnes et des biens, qu'il s'agisse des navires attaqués et parfois détournés ou des personnes retenues prisonnières dans l'attente d'une rançon. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يكرر شعوره بالقلق العميق حيال استمرار أعمال القرصنة، مما يضر بسلامة الأشخاص والممتلكات، سواء عندما تتعرض السفن للهجوم أو الخطف أو عند احتجاز السجناء للحصول على فدية.
    À ce sujet, l'Union européenne souhaite que le Rapporteur spécial aille prochainement en Chine et invite l'Ouzbékistan à faire en sorte que les recommandations formulées par le Rapporteur spécial après sa visite soient pleinement suivies. UN وفي هذا الخصوص، يود الاتحاد الأوروبي أن يقوم المقرر الخاص بزيارة الصين في المستقبل القريب، ويدعو أوزبكستان إلى أن تكفل التنفيذ التام لتوصيات المقرر الخاص بعد انتهاء زيارته.
    l'Union européenne souhaite saluer la contribution essentielle de la société civile tout au long des négociations pour la nouvelle entité pour l'égalité des sexes. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يقر بالإسهام الأساسي للمجتمع المدني خلال المفاوضات بشأن الكيان الجديد المعني بنوع الجنس.
    l'Union européenne souhaite faire part de sa déception quant à l'issue de cet examen. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن خيبة أمله إزاء هذه النتائج.
    l'Union européenne souhaite que le Conseil des droits de l'homme joue un rôle plus actif en tant que mécanisme préventif et d'alerte rapide. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور أنشط باعتباره آلية وقائية وللإنذار المبكر.
    l'Union européenne souhaite souligner la nécessité de fournir un appui financier suffisant pour la création du système internationale de contrôle envisagé dans le Traité. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على ضرورة توفير الدعم المالي الكافي من أجل إنشاء نظام الرصد الدولي المتوخى في المعاهدة.
    l'Union européenne souhaite que les négociations reprennent au plus vite et soient conclues bien avant la fin de la cinquante et unième session de l'Assemblée. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تُستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وأن تختتم قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne souhaite insister sur le travail important accompli par le Conseil de sécurité et par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Coomaraswamy. UN وفي هذا السياق، يرغب الاتحاد الأوروبي في تسليط الضوء على العمل الهام الذي يقوم به مجلس الأمن والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، السيدة كوماراسوامي.
    l'Union européenne souhaite soumettre plusieurs propositions à prendre en considération durant la nouvelle année, et s'inscrivant dans l'effort de revitalisation. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يقدم عدة اقتراحات لدراستها في السنة الجديدة كجزء من جهود إعادة التنشيط.
    Je voudrais aussi rappeler aujourd'hui que l'Union européenne souhaite vivement que la Conférence du désarmement réponde favorablement aux demandes d'admission formulées par des États membres de l'Union européenne ou associés à celleci. UN السيد الرئيس، أود أيضاً أن أذكّر اليوم بأن الاتحاد الأوروبي يؤيد بوجه خاص قبول الدول الأعضاء في الاتحاد والبلدان المشاركة فيه التي تقدمت بطلبات لقبولها كأعضاء في المؤتمر.
    l'Union européenne souhaite contribuer au développement d'une communauté internationale plus solide, d'institutions internationales efficaces et d'un ordre international fondé sur la règle du droit. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في المشاركة في تطوير مجتمع دولي قوي ومؤسسات دولية كفؤة ونظام دولي مبني على القانون.
    12. l'Union européenne souhaite souligner que la république démocratique de Corée demeure un État partie au Pacte international des droits civils et politiques. UN ١٢ - وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في تأكيد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت دولة طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    l'Union européenne souhaite entretenir avec le Guatemala des relations bilatérales constructives, fondées sur le respect des droits de l'homme et sur la mise en oeuvre des accords de paix. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إقامة علاقات ثنائية بناءة مع غواتيمالا تستند إلى احترام حقوق الإنسان وتنفيذ اتفاقات السلام.
    À cet égard, l'Union européenne souhaite que le Secrétaire général et, au besoin, le Comité consultatif fournissent des précisions. UN وفي هذا الخصوص، قال إن الاتحاد الأوروبي يود الحصول على إيضاحات من الأمين العام ومن اللجنة الاستشارية إذا لزم الأمر.
    l'Union européenne souhaite connaître les raisons pour lesquelles cette information a été transmise avec retard. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يود أنه يعرف السبب وراء تأخير إحالة تلك المعلومات.
    l'Union européenne souhaite l'assurer du soutien qu'elle apporte, aussi bien à son action personnelle qu'à l'Organisation et à ses agents. UN والاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد دعمه له لما يقوم به من أعمال، وللمنظمة وممثليها.
    La Conférence doit répondre à cet appel et l'Union européenne souhaite qu'il soit effectivement suivi d'effets. UN وعلى المؤتمر أن يستجيب لهذه الدعوة ويتمنى الاتحاد الأوروبي أن تُلبّى بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more