"l'union monétaire" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد النقدي
        
    • للاتحاد النقدي
        
    • والاتحاد النقدي
        
    • اتحاد نقدي
        
    • واتحاد العملات
        
    • الاتحادات النقدية
        
    • الوحدة النقدية
        
    La quatrième union monétaire est l'Union monétaire européenne. UN والاتحاد النقدي العالمي الآخر هو الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Il a dit que les excédents commerciaux de l'Allemagne avec les pays non membres de l'Union monétaire avaient contribué de manière décisive à cet équilibre. UN وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن.
    Il a dit que les excédents commerciaux de l'Allemagne avec les pays non membres de l'Union monétaire avaient contribué de manière décisive à cet équilibre. UN وقال إن الفوائض التجارية الألمانية مع البلدان خارج الاتحاد النقدي كانت العامل الحاسم في ذلك التوازن.
    Il a lancé un appel à la concurrence dans l'Union monétaire européenne pour les comptes bancaires de son siège. UN وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي.
    La situation a également mis au jour les faiblesses institutionnelles de l'Union monétaire européenne, notamment l'absence d'un mécanisme de prêteur en dernier ressort qui aurait permis de réagir plus rapidement à la crise grecque. UN وكشف الوضع أيضا حالة الضعف المؤسسي للاتحاد النقدي الأوروبي، مثل افتقاره إلى آلية للإقراض يمكن اللجوء إليها كملاذ أخير.
    Le HCR a lancé dans l'Union monétaire européenne un appel à la concurrence pour les comptes bancaires de son siège. UN وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي.
    À cette date, les 11 pays qui participeront à la troisième phase de l'Union monétaire auront un taux d'intérêt uniforme. UN وفي ذلك الموعد، سيكون للبلدان اﻟ ١١ الداخلة في المرحلة الثالثة من الاتحاد النقدي سعر فائدة موحد.
    C'était naturellement l'une des raisons pour lesquelles une convergence économique substantielle était indispensable avant le lancement de l'Union monétaire. UN ولقد كان ذلك بطبيعة الحال، واحدا من اﻷسباب الداعية لاشتراط حدوث تقارب اقتصادي رئيسي قبل إعمال الاتحاد النقدي.
    Les avantages, pour les investisseurs et les opérateurs, d'une zone stable de taux fixes, comme tel a été le cas dans l'Union monétaire européenne jusqu'en 1992, sont indéniables. UN فالمزايا التي يحصل عليها المستثمرون والتجار نتيجة لوجود منطقة مستقرة ﻷسعار صرف ثابتة كما تحقق في الاتحاد النقدي اﻷوروبي حتى عام ٢٩٩١ هي مزايا لا يمكن إنكارها.
    l'Union monétaire scandinave réunissait le Danemark, la Norvège et la Suède. UN وكان الاتحاد النقدي الاسكندينافي يضم الدانمرك والسويد والنرويج.
    À la différence de l'Afrique, l'Europe bénéficiait déjà d'un degré d'intégration commerciale relativement élevé avant la mise en place de l'Union monétaire. UN فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Il n'est donc pas surprenant que l'Union monétaire européenne ait eu une incidence assez importante sur le commerce. UN ولذلك، فإنه من غير المستغرب أن يكون تأثير الاتحاد النقدي الأوروبي على التجارة كبيراً جداً.
    En l'absence d'un tel mécanisme, l'Union monétaire serait exposée à d'énormes pressions en cas de choc asymétrique touchant tel ou tel membre. UN وفي غياب هذه الآلية، يكون الاتحاد النقدي عرضة لضغوط هائلة عندما تلمُّ الصدمات غير المتماثلة بأعضائه.
    La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA). UN البنك المركزي لدول غرب أفريقيا هو مؤسسة الإصدار المشتركة للدول الأعضاء الثماني في الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا.
    l'Union monétaire européenne, Luxembourg (1993) UN الاتحاد النقدي اﻷوروبي، لكسمبرغ، ١٩٩٣
    Il convenait d'étudier les répercussions probables de la création de l'Union monétaire européenne et de l'introduction de l'euro sur le commerce, l'investissement et la compétitivité en Afrique. UN وقيل إنه يجب إدراج تأثير الاتحاد النقدي اﻷوروبي وعملة " اليورو " على أفريقيا في اﻷعمال المتعلقة بأفريقيا بغية دراسة آثارهما المحتملة على التجارة والاستثمار والقدرة التنافسية في أفريقيا.
    Aussi les responsables européens soulignent-ils l'importance de la flexibilité de ces marchés dans l'Union monétaire. UN وهذا هو السبب الذي حدا بصانعي السياسات اﻷوروبيين إلى تأكيد أهمية مرونة أسواق اليد العاملة وأسواق المنتجات في الاتحاد النقدي.
    Certains participants ont préconisé la création de zones et d'unions monétaires régionales, à l'image de l'Union monétaire européenne, mais cela passait par une véritable convergence économique qui ne pourrait se réaliser qu'à très long terme. UN واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا.
    Cependant, il n'est pas réellement possible de reporter la date de lancement de la troisième phase de l'Union monétaire. UN ومع ذلك، فإن ارجاء تاريخ انفاذ المرحلة الثالثة للاتحاد النقدي لا يبدو خياراً حقيقياً.
    Les pays d'Afrique avaient décidé d'assumer la responsabilité des mesures nécessaires pour remédier à la situation, comme en témoignaient les objectifs du NEPAD, qui mettait l'accent sur un développement du commerce intrarégional et l'Union monétaire. UN وأوضح أن البلدان الأفريقية قد قررت الاضطلاع بمسؤولية معالجة هذا الوضع، حسبما يتجلى في أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي تشدد على زيادة التبادلات التجارية داخل هذه المنطقة وإقامة اتحاد نقدي فيها.
    Des questions de politique sont aussi débattues actuellement dans d'autres groupes régionaux de pays en développement, notamment l'Union économique et monétaire ouest-africaine, la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale, l'Union monétaire des Caraïbes orientales et les pays du Maghreb associés à l'Union européenne. UN وتجري أيضاً مناقشات للسياسة العامة في مجموعات إقليمية أخرى لبلدان نامية من بينها الجماعة الاقتصادية والنقدية لغربي أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لأفريقيا الوسطى، واتحاد العملات لشرق الكاريبي وبلدان المغرب المرتبطة بالاتحاد الأوروبي.
    Les propositions les plus courantes préconisent des formes d'intégration moins poussée que l'Union monétaire. UN وتدعو أكثر الاقتراحات شيوعا إلى صور تكامل أقل من الاتحادات النقدية.
    En 1992, ses membres ont signé le Traité de Maastricht, par lequel ils se sont engagés à supprimer plus de 280 obstacles matériels, techniques et fiscaux à la création d'un marché unique, et se sont rapprochés du stade final de l'Union monétaire. UN وفي عام 1992 وقَّعت البلدان الأعضاء على معاهدة ماستريخت، متفقة بذلك على إزالة ما يزيد على 280 حاجزا ماديا وفنيا وضريبيا يحول دون خلق سوق موحدة، وقطعت بذلك خطوة إضافية مقتربة من المرحلة النهائية المتمثلة في الوحدة النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more