"l'unité de prévention" - Translation from French to Arabic

    • وحدة منع
        
    • وحدة مكافحة
        
    • ووحدة منع
        
    • وحدة الوقاية
        
    Chef de l'Unité de prévention du crime et de la corruption, Département de la réforme de la magistrature et de la lutte contre la corruption, Ministère de la justice UN رئيسة وحدة منع الجريمة والفساد، إدارة إصلاح الجهاز القضائي ومناهضة الفساد، وزارة العدل
    Finalement, une nouvelle loi, actuellement en examen parlementaire, élargira les fonctions et les compétences de l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB). UN وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال.
    l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB) distribue les communiqués techniques accompagnés des listes des personnes et des entités désignées par le Comité. UN توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة.
    Le rapport annuel de l'Unité de prévention des crimes haineux du service de police de Toronto a estimé ainsi à 338 le nombre d'attentats commis en 2001. UN وهكذا قدّر التقرير السنوي الصادر عن وحدة مكافحة ارتكاب الجرائم بدافع الكراهية والتابعة لمديرية الشرطة في تورنتو، أن عدد الهجمات المرتكبة عام 2001 بلغ 338 هجمة.
    La police de la MINUAD a continué de prodiguer des conseils aux unités de police aux côtés desquelles elle a travaillé, à savoir les unités spécialisées dans la protection de l'enfance et de la famille à El Geneina et Al-Fasher et l'Unité de prévention du crime à Al-Fasher. UN أُسديت المشورة من خلال تقاسم المواقع مع وحدتي حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر
    Les observations des organismes contribuants qui ont été utilisées lors de l'élaboration du rapport peuvent être consultées au Groupe de prévention des traumatismes non intentionnels de l'Unité de prévention de la violence et des traumatismes de l'OMS. UN ويمكن الاطلاع على تعليقات الوكالات المساهمة التي استعين بها في إعداد هذا التقرير في وحدة الوقاية من الإصابات غير العمد بإدارة الوقاية من الإصابات والعنف التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    La rédaction de ce rapport repose sur une étroite collaboration entre l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB), la Douane andorrane, le Service de police et le Ministère des affaires étrangères. UN ويستند هذا التقرير إلى التعاون الوثيق بين وحدة منع غسل الأموال، والجمارك الأندورية، ودائرة الشرطة، ووزارة الشؤون الخارجية.
    En ce qui concerne les autorités responsables du suivi des opérations financières, un des trois membres responsables de l'Unité de prévention de blanchiment est un policier chargé des relations et des contacts avec les différents degrés de la police. UN وفيما يتعلق بالسلطات المعنية بمتابعة العمليات، فإن أحد الأعضاء الثلاثة في وحدة منع غسل الأموال شرطي يعنى بالعلاقات والاتصالات مع مختلف مستويات الشرطة.
    Article 55 : l'Unité de prévention du blanchiment citée dans les articles antérieurs coopère avec les autres organismes étrangers équivalents. UN المادة 55 : " تتعاون وحدة منع غسل الأموال المنصوص عليها في المواد السابقة مع نظيراتها من الأجهزة الدولية. "
    Ce travail repose à nouveau sur une étroite collaboration de tous les ministères concernés, à savoir le Ministère des finances, le Ministère de l'intérieur et de la justice, le Ministère des affaires étrangères, et avec la participation de l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). UN ويستند هذا العمل مجددا إلى تعاون وثيق بين جميع الوزارات المعنية، أي وزارة المالية ووزارة الداخلية والعدل، ووزارة الشؤون الخارجية بمشاركة وحدة منع غسل الأموال.
    Ce travail repose à nouveau sur une étroite collaboration de tous les ministères concernés, à savoir le Ministère des finances, le Ministère de l'intérieur et de la justice, le Ministère des affaires étrangères et avec la participation de l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). UN ويستند هذا العمل مجددا إلى تعاون وثيق بين جميع الوزارات المعنية، أي وزارات المالية والداخلية والعدل، والخارجية بمشاركة وحدة منع غسل الأموال.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'Andorre a transmis la résolution 1844 (2008) à l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). UN وقد أحالت وزارة خارجية أندورا القرار 1844 (2008) إلى وحدة منع غسل الأموال.
    La loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs, produit de la délinquance internationale prévoit, effectivement, aux articles 58 et 59 les responsabilités administratives et les sanctions correspondantes qui sont imposées par le Gouvernement d'Andorre sur proposition de l'Unité de prévention du blanchiment et qui sont applicables sans préjudice des responsabilités pénales. UN إن قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية ينص فعلا، في المادتين 58 و 59 على المسؤوليات الإدارية وما يقابلها من جزاءات تفرضها حكومة أندورا بناء على اقتراح وحدة منع غسل الأموال وتُطَبَّق دون إخلال بالمسؤوليات الجنائية.
    a) Ne pas communiquer à l'Unité de prévention du blanchiment les personnes habilitées comme prévoit l'article 48; UN (أ) عدم إبلاغ وحدة منع غسل الأموال بالأشخاص المفوضين على النحو المنصوص عليه في المادة 48.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'Andorre a aussi transmis la liste émise par le Comité créé par la résolution 1737 (2006) à l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). UN أحالت وزارة خارجية أندورا أيضاً القائمة الصادرة عن اللجنة المنشأة بموجب القرار 1737 (2006) إلى وحدة منع غسل الأموال.
    Et l'article 47 prévoit que l'Unité de prévention du blanchiment (UPB) peut ordonner provisoirement le blocus de l'opération si elle estime qu'il existe des indices suffisants, délai pendant lequel l'UPB devra transmettre l'action au Ministère fiscal si les indices se confirment. UN أما المادة 47 فتنص على جواز إصدار وحدة منع غسل الأموال لأمر بتجميد العملية بصورة مؤقتة، إذا رأت الوحدة وجود دلائل كافية للقيام بذلك، ويتعين على الوحدة خلال هذا الأجل إحالة القضية إلى وزارة المالية إذا تأكدت الدلائل.
    L'article 47 de la même loi établit que l'Unité de prévention du blanchiment peut ordonner provisoirement le blocus d'une opération si elle estime qu'il existe des indices suffisants. UN وتنص المادة 47 من القانون نفسه على أن وحدة مكافحة غسل الأموال يمكن أن تأمر مؤقتا بوقف أي عملية إذا رأت أن هناك مؤشرات كافية تدل على شبهتها.
    Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur. UN ولا يمكن أن يتجاوز هذا التجميد فترة أقصاها خمسة أيام تقوم في نهايتها وحدة مكافحة غسل الأموال برفع التجميد إذا تغيرت هذه المؤشرات، وتأذن بتنفيذ العملية، وإلا تحيل الإجراءات إلى المدعي العام.
    Le sujet obligé doit transmettre à l'Unité de prévention du blanchiment n'importe quel élément nouveau dont il ait eu connaissance qui puisse avoir une incidence sur l'appréciation de l'opération déclarée. UN ويجب على الشخص الملزم أن يحيل إلى وحدة مكافحة غسل الأموال أي عنصر جديد يحصل عليه ويمكن أن يؤثر في ضم العملية المطلوب تجميدها.
    L'unité de protection de la famille et l'Unité de prévention des infractions s'efforcent elles aussi de mieux faire connaître la loi sur la protection de la famille, le Code pénal, la loi sur les drogues et le Code de procédure pénale aux populations locales. UN كما تنظم وحدات حماية الأسرة ووحدة منع الجريمة حملات لتوعية المجتمعات المحلية بقانون حماية الأسرة وقانون العقوبات وقانون مكافحة المخدرات وقانون مدونة الإجراءات الجنائية.
    Le suivi des personnes en difficulté atteintes par l'alcoolisme et la toxicomanie: l'Unité de prévention médicosociale comporte une équipe médicosociale qui assure le suivi en externe des personnes en difficulté atteintes par l'alcoolisme ou la toxicomanie. UN متابعة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات جراء إدمان الكحول وتعاطي المخدرات: تتألف وحدة الوقاية الطبية الاجتماعية من فريق طبي اجتماعي يسهر على المتابعة الخارجية للأشخاص الذين يواجهون صعوبات جراء إدمان الكحول وتعاطي المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more